(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
隔河對壘未交兵(duì lěi wèi jiāo bīng):隔着河流對峙還沒有發生戰鬥
孰輸與孰贏(shū shū yǔ shū yíng):誰輸誰贏
炮聲(pào shēng):炮火聲音
車甲(chē jiǎ):戰車和盔甲
驊騮(huá liú):高貴的馬匹
開周道(kāi zhōu dào):打開寬闊的道路
帷幄(wéi wò):帳篷
謀臣(móu chén):謀士
翼漢城(yì hàn chéng):輔佐漢朝的都城
元帥(yuán shuài):最高統帥
推象戰(tuī xiàng zhàn):推演象棋戰術
制外(zhì wài):在外面控制
樂和平(lè hé píng):享受和平
翻譯
對峙在河的兩岸,尚未展開戰鬥,誰勝誰負還難說。突然聽到炮聲響起,便驅車穿戴戰具準備出征。高貴的駿馬跨越士兵,開闢寬廣的道路,帳篷中謀士們爲漢朝都城出謀劃策。最高統帥不需費心推演象棋戰術,身處其中,掌控外面,享受和平時光。
賞析
這首詩以詠棋爲題,實際上是借棋來比喻戰爭和統治。詩中通過描述隔河對壘、炮聲響起等場景,展現了戰爭的緊張氛圍。而最後一句「元帥無勞推象戰,居中制外樂和平」則表達了統帥在和平時期不必過多憂慮戰爭,能夠享受和平帶來的安寧與快樂。整首詩意境深遠,通過對戰爭與和平的對比,表達了對和平的嚮往和珍惜。