詠棋詩

譚棋自昔似譚兵,四象包羅事事贏。 三十二垣皆北顧,百千萬局盡東征。 形分紅白龍蛇陣,勢布車騎虎豹城。 鏖戰己酣終勝負,可能銷卻勝心平。
拼音

所属合集

#十月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

譚兵(tán bīng):指古代傳說中的譚嗣同,相傳他善於下棋,故此處用以比喻下棋高手。
四象:指東西南北四個方向。
三十二垣:指象棋棋盤上的32個位置。
龍蛇陣:指象棋中紅方和白方的棋子佈局。
車騎虎豹城:指象棋中的車、馬、炮、象、士、卒等棋子的佈局。
鏖戰:激烈的戰鬥。
銷卻:消除。

翻譯

讚美下棋的詩
譚棋自古以來就像譚兵一樣嫺熟,東西南北四個方向的棋局他都能勝出。
32個位置都被他熟視無睹,數以百千萬計的對局他都能輕鬆取勝。
棋盤上紅白雙方的棋子佈局如同龍蛇盤旋,車馬炮象士卒各就各位。
激戰過後,他總能勝出,也許這能平復他內心的勝負慾望。

賞析

這首詩以讚美下棋高手的技藝爲主題,通過比喻譚棋爲譚兵,形象地描繪了他在下棋中的高超技藝和勝利場面。詩中運用了象棋術語,如「四象」、「三十二垣」、「龍蛇陣」等,增加了詩歌的藝術性和象徵意味。作者通過描繪棋局的佈局和激烈的對局情形,表達了對下棋高手的敬佩之情,同時也反映了人生中勝負的無常和勝利後的平靜心態。整體詩意深遠,意境優美。