懷黎麗陽諫議因季弟司理卻寄以識遐思

昔年趍步直承明,此日稀聞玉佩聲。 耕鑿歌天寧自放,星辰遠鬥半同盟。 韓津有弟稱鳩爽,漢迢須君作鳳鳴。 逋客祗知籠縱鶴,黎醇焉忍負蒼生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 趍步(qū bù):快步走。
  • 玉佩:古代貴族佩戴的一種裝飾品,代表身份和地位。
  • 耕鑿(gēng záo):指農耕和開鑿。
  • 星辰遠鬥:指星星和斗柄,表示遙遠的距離。
  • 韓津:古地名,指古代韓國的渡口。
  • 鳩爽(jiū shuǎng):形容人的風采出衆。
  • (tiáo):遙遠。
  • 鳳鳴:鳳凰鳴叫,比喻聲名遠播。
  • 逋客(bū kè):指遠客,離鄉背井的人。
  • 籠縱(lǒng zòng):關押和放縱。
  • 黎醇(lí chún):指黎民和賢良。

翻譯

昔年快步直奔向明朗,如今很少聽到玉佩的聲音。 耕耘開鑿時歌唱,心中寧靜自在,星星斗柄彷彿結盟一般遙遠。 韓津有位風采出衆的弟弟,漢地遙遠,盼望你成爲鳳凰般鳴叫。 遠客只懂得關押和放縱仙鶴,黎民賢良怎能忍受負擔蒼生之責。

賞析

這首詩描繪了古代社會中的一些人物和景象,通過對古代歷史和文化的描繪,展現了作者對時代和人物的思考和感慨。詩中運用了豐富的比喻和象徵,表達了對人生、社會和歷史的深刻思考,展現了作者對理想和現實的思考和感悟。整體氛圍優美,意境深遠。