臨別
欽州命下,太夫人宜有萬里之憂。正以不孝跽謝。
太夫人慨然自慰且有義命之誡。拜違之旦,又戒家人以勿泣爲送,直沽舟中韻以記之。
臨別慈親意,分明義割恩。是非如可辯,得喪豈須論。
在汝須安命,諸孫足應門。古來軻母訓,何必勝斯言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 欽州(qīn zhōu):古地名,今廣西欽州市。
- 不孝:不孝順。
- 跽(jì):古代跪拜的一種姿勢。
- 慨然:豁達自然的樣子。
- 義命:使命。
- 誡(jiè):告誡。
- 拜違:告別。
- 沽(gū):乘坐。
- 韻:詩詞。
- 軻母(kē mǔ):孔子的母親。
繙譯
臨別時,欽州的命令下來,太夫人應該有千裡之憂。正是因爲我不孝順而跪謝。太夫人豁達自然地自我安慰,同時也有使命的告誡。在告別的清晨,又囑咐家人不要哭送別,直接乘坐船中寫詩以作紀唸。
臨別時,慈親的心意清晰,明確地劃清了義和恩情的界限。是非對錯如若可以辨明,失去親人又何必要辯論呢。在你那裡要安然接受命運,子孫們足以繼承門楣。古代母親的教誨,何必勝過這些話語呢。
賞析
這首古詩描寫了臨別時太夫人的堅毅和豁達,表現了對家人的深情和對使命的忠誠。通過對別離的思考,詩人表達了對親情、責任和命運的思考,展現了古代儒家思想中的家族觀唸和孝道精神。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對家人的深情厚誼和對人生命運的思考。