出塞作
邊秋多風沙,狐兔長悲鳴。
慷慨思奢牧,因遊雁門營。
飢食太行薇,渴飲桑乾冰。
問我亦何爲,壯士不顧生。
生騎一駿馬,權奇如龍媒。
追風數千裏,直上單于臺。
東望朝鮮江,北望白龍堆。
凌飆髮長嘯,遊兵射我來。
左手接飛鏑,右手揮金鞭。
馳歸錦州城,汗下如流泉。
念此血氣勇,毋乃非聖賢。
忍恥古所尚,留侯亦迍邅。
長鬆寒逾勁,南金鍛彌堅。
啓篋讀祕書,聊謝諸少年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
風沙:指邊塞地區的風沙。 奢牧:指豪華的牧場。 雁門:古地名,在今陝西省西安市東南。 太行:山名,位於今河南、山西交界處。 桑乾:古代一種飲料,用桑葉泡水製成。 單于:匈奴的首領。 朝鮮江:指鴨綠江。 白龍堆:地名,古代匈奴的一處居住地。 凌飆:指高飛的風。 錦州城:古代城市,位於今遼寧省錦州市。 留侯:指留侯蔡邕,東漢末年文學家。 迍邅(zhūn zhān):遲疑不前的樣子。 長嘯:長時間的高聲呼喊。 飛鏑:射擊用的箭。 金鞭:指馬上用來驅趕馬匹的鞭子。 鍛:鍛造。 啓篋:打開箱子,指查看書籍。
翻譯
邊塞秋天多風沙,狐兔長時間悲鳴。 心情激昂,想着豪華的牧場,便遊蕩到雁門的營地。 飢餓時吃太行山上的野菜,口渴時喝桑葉泡製的飲料。 有人問我爲何如此,我這壯士不顧生死。 騎着一匹駿馬,英姿颯爽如同龍媒。 追逐風雲數千裏,直奔單于的臺階。 向東眺望朝鮮江,向北眺望白龍堆。 風勢凌厲,長嘯迴盪,敵兵射箭來襲。 左手接住飛來的箭,右手揮動金鞭。 飛奔回錦州城,汗水如泉水般涌流。 想起這股血性勇氣,難道不是聖賢之德? 忍辱負重是古代所尊崇的,留侯也曾遲疑不前。 高大的松樹寒氣逼人,南方的金屬鍛造更加堅固。 打開箱子讀着祕籍,只是爲了感謝衆多少年。
賞析
這首詩描繪了一位壯士在邊塞風沙之地的英勇行動。詩人通過描寫壯士的慷慨豪情、追逐風雲的壯舉以及對生死的豁達態度,展現了壯士的英雄氣概。詩中運用了豐富的邊塞風土人情的描寫,展現了壯士的豪邁與勇敢,表現了古代壯士的英雄形象。整首詩情感激昂,氣勢磅礴,展現了古代壯士的豪情壯志。