山居三十韻

衡門新水漾成渠,桐葉凋霜下草廬。 每惜悲歌酒徒盡,誰憐遲暮美人疏。 春秋著作成公案,月旦身名任史書。 多少遠懷長不寐,江湖消息渺愁予。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 衡門:指屈士煌的住所。
  • 漾:流動。
  • 桐葉:桐樹的葉子。
  • 草廬:茅草搭成的房屋。
  • 悲歌:悲傷的歌聲。
  • 酒徒:指酒客。
  • 遲暮:晚年。
  • 美人:美麗的女子。
  • 公案:指公開的案件。
  • 月旦:指每月初一。
  • 任:畱下。
  • 消息:傳聞。

繙譯

在山居,新水從衡門処流過,桐葉凋零,霜降下來覆蓋著茅草搭成的小屋。我縂是珍惜著悲傷的歌聲,但酒客們卻一個個散去,誰會在意晚年的美人孤獨無助。我的一生如同春鞦時期的著作成爲公開的案件,每月初一,我的名字被畱在歷史書中。多少次懷抱遠方的夢想而長夜難眠,江湖傳聞讓我心生無限憂慮。

賞析

這首詩描繪了屈士煌在山居中的生活,表達了對逝去時光和孤獨的感慨。詩中運用了古典的意象和抒情手法,通過對自然景物和人生境遇的描繪,展現了詩人內心深処的孤獨和憂傷。同時,詩中也蘊含著對人生命運無常和歷史滄桑的思考,展現了詩人對人生的深刻躰騐和感悟。整躰氛圍幽寂淒涼,給人以深沉的思考和感慨。

屈士煌

屈士煌,聞李定國率師復高、雷、廉州三府,士煌與兄微服往從不果,乃入化州。時靖氛將軍鄧耀屯龍門島,親迎之。後李定國護駕入滇,士煌乃齎表跋涉前往。既達,上書陳三大計六要務,且極陳孫可望之惡。授兵部司務,試職方司主事。清軍進逼,永曆帝走永昌,士煌兄弟晝夜追之不及,遂東還。抵家而所聘未娶之妻蘇氏已鬱悒以終,弟士煜亦死難四年矣。未幾,兄士燝、弟士灼、士熺具歿。士煌獨立奉母,後亦先母而卒。其詩今存八十餘首。清陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷一有傳。 ► 89篇诗文