(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 韓江:古地名,指今天的韓國
- 祗(zhī):只,僅僅
- 濁醅(zhuó péi):渾濁的酒
- 渭城(wèi chéng):指今天的西安
- 賡唱(gēng chàng):指長時間唱歌
- 愧予(kuì yú):自愧
- 藿食(huò shí):粗糧
- 聊(liáo):暫且
- 荷蕖(hè qú):荷花和蓮蓬
- 嶺梅(lǐng méi):山梅
翻譯
留戀別離在韓江畔,濁醅酒尚未盡興,渭城的旅途不要催促。 我慚愧只能奉上簡陋的粗糧,只好摘些荷花和蓮蓬,作爲送別的禮物。
賞析
這首詩表達了詩人對別離的留戀之情,用古代的詩詞語言描繪了離別時的心情。詩中通過描寫韓江、濁醅酒、渭城等地名和景物,展現了詩人內心深處的離愁別緒。送別時,詩人雖然感到自愧無以爲送,卻用荷花和蓮蓬代替禮物,表達了自己的心意。整首詩情感真摯,意境優美,展現了詩人對友人的深情厚誼。