自河南歸過黃州逢張少參同日至乃以夜不果會明發始得邂逅以別詩以志之四首

憶子過陳國,紛予錄楚囚。 祇緣悲孝女,空自負仙舟。 書至蒹葭夕,懷深鱸膾秋。 陽春不可和,白璧竟難酬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

紛(fēn):繁雜,多
祇(qí):只是
負(fù):乘坐
蒹葭(jiān jiā):蘆葦
鱸膾(lú kuài):鱸魚和豬肉
璧(bì):玉石

翻譯

回憶起你經過陳國時,我心情煩亂如同記錄楚地囚徒一般。只因爲你是個孝順的女子,我空自乘坐着仙舟。書信送到蒹葭時已是傍晚,懷念着深秋的鱸魚和豬肉。陽春的美好無法與之相比,就像白玉最終難以回報。

賞析

這首詩描繪了詩人在黃州與張少參相遇時的心情。詩人回憶起與張少參的相遇,心中充滿了複雜的情感,表達了對張少參孝順的女子身份的敬重和懷念。詩中運用了豐富的意象和比喻,展現了詩人內心深處的情感糾葛和對美好事物的嚮往。整體氛圍優美,意境深遠。

林大春

明廣東潮陽人,字邦陽,一字井丹。嘉靖二十九年進士。授行人,累官浙江提學副使,致高拱私黨於法,爲言官論劾,罷官。有《井丹集》。 ► 605篇诗文