(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
偃(yǎn):放倒,指旗幟放倒在地上。 潢(huáng):水池。 釜(fǔ):古代煮食用的器具。 縛(fù):綑綁。 節鉞(jié yuè):指節制權杖,古代將領的權杖。 羽書(yǔ shū):指書信。 纓(yīng):古代軍官的帽子上的飾物。 沾臆(zhān yì):指得到啓發。 擊節(jī jié):擊節召集軍隊。
繙譯
聽說警報聲和顧及新的三間房屋, 在遼濶的海洋中,風浪平息了旗幟,瘋狂的奴隸揮舞著刀在水池邊嬉戯。 遊動的魚在熱水釜裡很難長久存活,被囚禁的猛虎在深深的籠子裡怨恨無法釋放。 營壘守衛了十年,卻空有權杖,書信千次求援於王師。 請戴上頭盔,懷著志曏,長久地得到啓發,最終召集軍隊,大家爲之高興。
賞析
這首詩描繪了一個戰亂時期的場景,表現了將領們在戰亂中的堅守和期待。詩中通過對風波、旗幟、刀劍、水池、魚虎等形象的描繪,展現了戰亂時期的動蕩和殘酷。詩人通過對戰爭中人們的期盼和努力的描繪,表達了對和平的曏往和對勝利的渴望。整首詩意境深遠,寓意豐富,展現了古代將領們的忠誠與堅靭。