與未央坐古香齋鑑諸供具

元賞無關好事家,嚴中取鑑意微奢。 摩挲朗玉靈人氣,指點微斑辨土花。 水寫湘函晴作雨,香凝芸架夜生霞。 難消兩腋清風甚,又煮寒泉點碧芽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

未央:指古代宮廷中的一處建築,也用來形容極其華麗的地方。
齋:指佛教、道教等宗教中的清淨之地,也指供奉神靈的房間。
鑑:參考、借鑑。
賞無關:指不是爲了賞玩而做的事情。
微奢:微小的奢侈。
摩挲:輕輕摩擦。
朗玉:明亮的玉器。
靈人氣:指玉器的靈氣。
微斑:微小的瑕疵。
辨:辨別。
湘函:指湘江的水。
芸架:指花架。
生霞:指夜晚產生的霞光。
兩腋清風:指清風吹拂兩側。
寒泉:指清涼的泉水。
點碧芽:指泉水中冒出的綠色芽花。

翻譯

與未央坐在古香齋裏,觀看各種供奉的器物。
並非爲了賞玩而來,只是想從中汲取一點點奢華的啓示。
輕輕摩挲着明亮的玉器,辨別着微小的瑕疵。
水寫着湘江的波瀾,香氣凝結在花架上,夜晚生出霞光。
清風吹拂着兩側,又煮着清涼的泉水,泉水中冒出綠色的芽花。

賞析

這首古詩描寫了一個人坐在古香齋中,細細品味各種供奉的器物,從中感受微小的奢華之美。通過摩挲玉器、辨別瑕疵、觀賞水寫湘江、香凝花架等細節描寫,展現了一種細膩、靜謐的審美情趣。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,使讀者彷彿置身其中,感受到古香齋中的寧靜與美好。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文