早發

歸途貪看月,帶睡促宵征。 旅夢風吹斷,客心雁過驚。 路窮常遇水,雲散漸臨城。 曉氣清如此,連朝雨乍晴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 歸途:回家的路途。
  • :催促。
  • :夜晚。
  • :旅行。
  • 旅夢:旅途中的夢境。
  • 客心:旅客的心情。
  • :候鳥,常用來比喻南飛的人。
  • 路窮:路途走到盡頭。
  • 雲散:雲散開。
  • :逐漸。
  • :接近。
  • 曉氣:清晨的氣息。
  • 連朝:連續幾天。
  • 雨乍晴:雨後天晴。

翻譯

早早地出發,急於回家看月亮,帶着疲倦加快夜間的旅程。在旅途中的夢被風吹散,旅客的心情被南飛的候鳥驚動。走到路的盡頭常常會遇到水,雲漸漸散開,城市漸漸接近。清晨的氣息如此清新,連續幾天的雨後天空忽然放晴。

賞析

這首詩描繪了旅途中的風景和旅客的心情。詩人通過描寫旅途中的種種景物和感受,展現了旅行的辛苦和期待歸家的心情。詩中運用了自然景物的描寫,表達了對家的思念和對自然的感悟,給人以清新淡雅之感。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文