(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
御筵:皇帝設宴席的地方。排擁:整齊地列着。帝星:指皇帝。五彩雲:傳說中祥瑞的雲彩。俊髦:英俊瀟灑。昭代:明代皇帝的年號。禮樂:指古代的禮儀和音樂。寵:寵愛。御醞:皇帝飲酒的器皿。金斝:古代盛酒的器皿。械賣:指武器的出售。諸伶:指宮廷歌舞伶人。傍節旄:指侍奉皇帝的官員。咫尺:形容距離很近。天顏:皇帝的臉。仙臉:美麗如仙女的臉。緋桃:紅潤的桃子。
翻譯
御宴排場華麗,皇帝高坐,五彩祥雲飄繞,英俊瀟灑的官員整齊列隊。明代君臣在這裏歡聚一堂,百年來的禮儀和音樂寵愛着誰呢。春天裏,皇帝舉行盛宴,金盃盛滿美酒,武器被販賣,宮廷歌舞伶人侍奉在側。皇帝的臉龐宛如海洋般寬廣,美麗如仙女的容顏醉人如緋桃。
賞析
這首古詩描繪了明代皇帝舉行盛宴的場景,氣氛莊嚴華麗。詩中運用了豐富的修辭手法,如五彩雲、金斝、緋桃等,營造出一種神祕而華麗的氛圍。通過對皇帝和官員們的描繪,展現了當時皇室的富麗堂皇和禮儀之美。整首詩意境優美,展現了古代宮廷盛宴的壯麗場面,令人彷彿置身其中,感受到了那種隆重和喜慶。