(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泊 (bó):停船靠岸。
- 嘉州:地名,今四川省樂山市。
- 峨眉:山名,位於四川省峨眉山市。
- 不果:未能實現。
- 九頂山:山名,位於樂山市。
- 州守:地方行政長官。
- 鄭君麟野:人名,時任樂山州守。
- 招飲:邀請飲酒。
- 舟次:船上。
- 淩雲寺:寺廟名,位於九頂山上。
- 鳥光山:山名,可能指九頂山。
- 曠怡亭:亭子名,意爲寬闊愉悅的亭子。
- 爾雅:古代的一部詞典,此處可能指亭中有關爾雅的註解或討論。
- 箋 (jiān):註解,解釋。
- 墨起靈:墨跡似乎有了靈性,形容書法或文字生動。
- 江魚:江中的魚。
- 變黑:可能指江魚因某種原因變黑,或是一種傳說。
- 長嘯:高聲吟詠或呼喊。
- 垂聽:傾聽。
翻譯
停船在嘉州,本打算遊覽峨眉山卻未能實現,於是登上九頂山。州守鄭君麟野在山上邀請我飲酒,直到傍晚才返回船上。爲了紀念這次遊歷,我寫了五首詩,這是其中一首關於淩雲寺的。
在鳥光山上的曠怡亭,亭中有關爾雅的註解彷彿讓墨跡都活了起來。傳說中有江魚能變黑,我在這裏高聲吟詠,試着讓你們傾聽。
賞析
這首作品描繪了作者在嘉州九頂山的一次遊歷體驗。詩中,「鳥光山上曠怡亭」一句,既點明瞭地點,又通過「曠怡」二字傳達了亭子的寬闊與愉悅氛圍。後兩句則通過「爾雅箋成墨起靈」和「傳有江魚能變黑」兩個典故,增添了詩意的神祕與趣味。最後一句「客來長嘯試垂聽」,則表達了作者在此情此景中的豪放與自得,同時也邀請讀者一同感受這份山間的寧靜與詩意。