泊嘉州擬遊峨眉不果登九頂山州守鄭君麟野招飲其上薄暮乃還舟次爲紀其遊五首淩雲寺

鳥光山上曠怡亭,爾雅箋成墨起靈。 傳有江魚能變黑,客來長嘯試垂聽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (bó):停船靠岸。
  • 嘉州:地名,今四川省樂山市。
  • 峨眉:山名,位於四川省峨眉山市。
  • 不果:未能實現。
  • 九頂山:山名,位於樂山市。
  • 州守:地方行政長官。
  • 鄭君麟野:人名,時任樂山州守。
  • 招飲:邀請飲酒。
  • 舟次:船上。
  • 淩雲寺:寺廟名,位於九頂山上。
  • 鳥光山:山名,可能指九頂山。
  • 曠怡亭:亭子名,意爲寬闊愉悅的亭子。
  • 爾雅:古代的一部詞典,此處可能指亭中有關爾雅的註解或討論。
  • (jiān):註解,解釋。
  • 墨起靈:墨跡似乎有了靈性,形容書法或文字生動。
  • 江魚:江中的魚。
  • 變黑:可能指江魚因某種原因變黑,或是一種傳說。
  • 長嘯:高聲吟詠或呼喊。
  • 垂聽:傾聽。

翻譯

停船在嘉州,本打算遊覽峨眉山卻未能實現,於是登上九頂山。州守鄭君麟野在山上邀請我飲酒,直到傍晚才返回船上。爲了紀念這次遊歷,我寫了五首詩,這是其中一首關於淩雲寺的。

在鳥光山上的曠怡亭,亭中有關爾雅的註解彷彿讓墨跡都活了起來。傳說中有江魚能變黑,我在這裏高聲吟詠,試着讓你們傾聽。

賞析

這首作品描繪了作者在嘉州九頂山的一次遊歷體驗。詩中,「鳥光山上曠怡亭」一句,既點明瞭地點,又通過「曠怡」二字傳達了亭子的寬闊與愉悅氛圍。後兩句則通過「爾雅箋成墨起靈」和「傳有江魚能變黑」兩個典故,增添了詩意的神祕與趣味。最後一句「客來長嘯試垂聽」,則表達了作者在此情此景中的豪放與自得,同時也邀請讀者一同感受這份山間的寧靜與詩意。

陳是集

陳是集,字虛斯(一作期),號筠似,別號雙峯居士,晚曰忍辱道人。瓊山(今屬海南)人,一作文昌(今屬海南)人。明熹宗天啓元年(一六二一)舉人,明思宗崇禎四年(一六三一)進士。九年(一六三六)授中書舍人,出使蜀粵諸王。既覆命,被人嫁禍而入獄,會赦得免。明桂王永曆元年(一六四七),郡邑多事,遁居鄉里。清兵佔瓊,絕粒而亡。著有《南溟詩集》、《中祕稿》。清道光《廣東通志》卷三○二、清道光《瓊州府志》卷三四有傳。 ► 115篇诗文