(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 延熹樓:樓名,具體位置不詳。
- 區懷瑞:明代詩人,生平不詳。
- 檻外:欄杆之外。
- 城烏:城中的烏鴉。
- 寂不飛:靜悄悄地不飛動。
- 沮漳:水名,具體位置不詳。
- 熹微:天色微明。
- 青藜杖:用青藜木製成的手杖,常用於比喻文人雅士的行頭。
- 搴(qiān):提起,撩起。
- 白疊衣:白色的衣服。
- 尺書:書信。
- 杼軸:織布機上的兩個部件,此處代指織布機。
- 哀鴻:比喻流離失所的災民。
- 銅鐎(jiāo):古代的一種銅製樂器,此處可能指鐘聲。
翻譯
欄杆外的城中烏鴉靜悄悄地不飛,向東望去沮漳水邊天色漸漸微明。 月光照亮了林邊,我手持青藜杖,雲霧在石頭上升起,我提起白色的衣裳。 久居他鄉,書信增添了往日的遺憾,不知誰家的織布機停止了新布的織造。 流亡的人們正想着聚集哀鳴,一聽到銅鐎的聲音,萬事都變得不同。
賞析
這首作品描繪了秋夜的靜謐與哀愁。詩中,「城烏寂不飛」與「沮漳東望轉熹微」共同營造出一種寧靜而略帶憂鬱的氛圍。後句通過「青藜杖」與「白疊衣」的描繪,增添了文人雅士的孤寂與超脫。詩末的「哀鴻」與「銅鐎」則隱喻了社會的動盪與個人的無奈,表達了詩人對時局的憂慮和對流亡者的同情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了明代詩人區懷瑞的文學造詣。