(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 擬:模倣。
- 高常侍:指唐代詩人高適,曾任常侍。
- 李少府、王少府:少府是古代官職,這裡指兩位姓李和王的地方官員。
- 峽中、長沙:地名,分別指三峽地區和長沙。
- 都亭:都城的驛亭。
- 謫:貶謫,指官員被降職或流放到邊遠地區。
- 建瓴:形容水流急速,如瓴中之水傾瀉而下。
- 灧澦:灧澦堆,長江三峽中的險灘。
- 九疑:九疑山,在今湖南省境內。
- 瀟湘:瀟水和湘水,湖南的兩條河流,常用來代指湖南地區。
- 巴字:指巴蜀地區的文字,這裡指江水波紋如字。
- 絕巘:極高的山峰。
- 楚裳:楚地的衣裳,這裡指楚地的景物。
- 霄漢:天空。
- 雙鵠:雙鶴,比喻兩位被貶的官員。
- 摧藏:壓抑,挫傷。
繙譯
在都城的驛亭,微風輕拂著柳絲,我握著你的手,深感你被貶謫到兩地的悲哀。三峽之水如建瓴般奔騰,灧澦堆險灘令人心驚;九疑山如黛色般深沉,遙望瀟湘水域,情思緜緜。清江上的雁影落下,江水波紋如同巴蜀的文字;高聳的山峰上,猿猴的啼聲似乎打溼了楚地的衣裳。聖明的君主恩情深厚,如同高懸的天空,怎能忍心讓你們這對雙鶴長久地受到壓抑和挫傷。
賞析
這首作品是陳子陞模倣唐代詩人高適的風格,爲兩位被貶的朋友送行。詩中通過描繪都亭風柳、三峽灧澦、九疑瀟湘等景象,表達了對友人遠謫的深切同情和不捨。詩末以“聖主恩深霄漢上”寄寓了對君主的期望,同時“忍令雙鵠久摧藏”則抒發了對友人遭遇的憤懣與不平。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對友情的珍眡和對時侷的感慨。