吳歌可聽行
生平解吳語,客裏愛吳歌。吳江江水流無歇,歌起吳江君奈何。
浪船搖搖天向曉,枕上詩成思未了。忽然聽得聲滿江,聲聲揭出江雲表。
疇昔聽歌歌必昆,座中顧曲驚梨園。老年放浪吳江下,鼓枻惟尋漁父言。
君不見百萬黃金爭度曲,酒闌人散拋絲竹。江頭誰解聽吳歌,信口清音斷還續。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吳歌:指江南地區的民歌,尤其是蘇州一帶的民歌。
- 吳江:指流經蘇州的吳淞江。
- 奈何:怎麼辦,如何是好。
- 浪船:指在江中搖擺不定的小船。
- 天向曉:天快要亮了。
- 聲聲揭出江雲表:歌聲高亢,彷彿能穿透江面上的雲霧。
- 疇昔:從前,往昔。
- 昆:指崑曲,一種流行於江南地區的戲曲。
- 顧曲:欣賞戲曲。
- 梨園:古代戲曲演員的統稱,也指戲曲界。
- 鼓枻:敲打船槳,指划船。
- 漁父言:漁夫的話語,這裏指漁夫的歌謠。
- 百萬黃金爭度曲:形容戲曲演出時,人們爭相用重金聘請名角。
- 酒闌人散:酒宴結束,人們散去。
- 信口清音:隨口唱出的清亮歌聲。
翻譯
我一生能說吳語,旅途中喜愛聽吳歌。吳江的江水流淌不息,歌聲在吳江上響起,你該如何是好。 小船在波浪中搖擺,天色漸亮,我在枕上完成詩作,思緒未盡。忽然間,江面上充滿了歌聲,聲聲高亢,彷彿能穿透江面上的雲霧。 從前聽歌必是崑曲,座中欣賞戲曲,驚豔梨園。如今老來放浪於吳江之下,划船時只尋漁夫的歌謠。 你沒看見嗎,百萬黃金爭相聘請名角演唱,酒宴結束後,人們散去,拋卻了絲竹之樂。江頭有誰懂得欣賞吳歌,隨口唱出的清亮歌聲,斷斷續續,清音迴盪。
賞析
這首作品表達了作者對吳歌的深厚情感,以及對江南水鄉生活的嚮往和回憶。詩中,「吳歌」和「吳江」成爲情感的載體,通過描繪江水流淌、歌聲高亢的場景,展現了吳歌的悠揚與江南的韻味。後文通過對往昔聽崑曲和如今尋漁歌的對比,反映了作者從繁華到淡泊的心境轉變。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者對吳歌及江南文化的深切眷戀。