哀徵人

· 郭登
天迷離,水嗚咽。戰馬無聲寶刀折,冤鬼悽酸啼夜月。 青磷熒熒明又滅,照見征夫戰時血。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 迷離:模糊不清的樣子。
  • 嗚咽:低聲哭泣。
  • 寶刀折:寶刀斷裂,象征著戰鬭的慘烈。
  • 冤鬼:因冤屈而死的人的鬼魂。
  • 淒酸:悲傷而痛苦。
  • 青磷:即磷火,俗稱鬼火。
  • 熒熒:光亮微弱的樣子。
  • 征夫:指出征的士兵。

繙譯

天空模糊不清,河水低聲哭泣。戰馬靜默無聲,寶刀斷裂,冤屈的鬼魂在夜月下悲傷地哭泣。 青色的磷火微弱地閃爍,時明時滅,照見了士兵們在戰鬭中流下的鮮血。

賞析

這首作品描繪了一幅戰爭後的淒涼景象,通過天迷離、水嗚咽、戰馬無聲等意象,傳達出深沉的哀傷和無盡的悲涼。詩中“寶刀折”象征著戰鬭的慘烈,“冤鬼淒酸啼夜月”則表達了戰爭帶來的冤屈和痛苦。青磷的熒熒之光,不僅照見了征夫的血,也照見了戰爭的殘酷和無情。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對戰爭的控訴和對征人的哀悼。

郭登

明鳳陽府人,字元登。郭英孫。幼英敏,及長博聞強記,好談兵。景泰初以都督僉事守大同。自土木堡兵敗後,邊將畏縮,不敢接敵。登偵知敵蹤後,以少勝多,軍氣爲之一振。捷聞,封定襄伯。登治軍紀律嚴明,料敵制勝,動合機宜,一時稱善。諡忠武。 ► 74篇诗文