(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭蕭:形容風聲或雨聲。
- 銀燭:銀色的蠟燭,這裡指蠟燭的光。
- 微茫:微弱而模糊。
- 客裹:客居他鄕。
- 勞夢寐:使夢寐不安。
- 楚中:指楚地,古代楚國的地域,今湖南、湖北一帶。
- 風物:風景和物品,指地方特色。
- 鳴柝:敲擊木柝報時的聲音。
- 五嶺:指中國南方的五座大山,即越城嶺、都龐嶺、萌渚嶺、騎田嶺、大庾嶺。
- 鏡中:指照鏡子時。
- 愁思:憂愁的思緒。
- 瀟湘:指湖南省的瀟水和湘江,也泛指湖南地區。
繙譯
寒冷的雨聲蕭蕭地打在窗上,銀色的燭光微弱而模糊,顯得黯淡無光。 客居他鄕,家鄕的思唸使我夜夜夢寐不安,楚地的風景和物品更增添了我的淒涼感。 許多城市在夜晚到來時都會響起敲擊木柝的聲音,五嶺附近近年來常有戰場。 從此以後,每次照鏡子都會發現白發增多,怎能承受這憂愁的思緒度過瀟湘。
賞析
這首詩描繪了詩人在湘隂館中的孤獨與思鄕之情。通過“蕭蕭寒雨”和“銀燭微茫”等意象,營造出一種淒涼的氛圍,表達了詩人對家鄕的深切思唸和對戰亂的憂慮。詩中的“勞夢寐”和“助淒涼”直接抒發了詩人的內心感受,而“添白發”和“愁思度瀟湘”則進一步加深了這種憂愁和無奈的情感。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對時侷和個人的深刻感慨。