答諸友
之子詞場無敵手,騎麟翳鳳集北斗。藉藉人間月旦評,滔滔筆下風濤吼。
方摶扶搖九萬里,可速則速久則久。文章何止擬相如,政事亦堪脩冉有。
回首落日煙塵昏,滿眼風寒沙石走。老天應未喪斯文,君子固宜知所守。
刀以銛而缺,硯以鈍而壽。名高多謗毀,女妒無妍醜。
乃知明哲可保身,安用嚅唲浪開口。悠然一笑對南山,壁上有琴樽有酒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 之子:這個人。
- 騎麟翳鳳:騎着麒麟,遮蔽鳳凰,形容其非凡的才華和地位。
- 集北斗:聚集在北斗星之下,比喻聚集在高位。
- 藉藉:聲名顯赫。
- 人間月旦評:人間的評價,月旦是古代對人的品評。
- 摶扶搖:比喻志向遠大,扶搖直上。
- 可速則速久則久:該快就快,該慢就慢,形容做事有分寸。
- 擬相如:模仿司馬相如,指文學才華。
- 脩冉有:修習冉有,指政治才能。
- 煙塵昏:比喻戰亂或動盪。
- 喪斯文:喪失文化或文明。
- 知所守:知道應該堅守什麼。
- 銛(xiān):鋒利。
- 鈍:不鋒利。
- 多謗毀:容易受到誹謗和毀謗。
- 女妒無妍醜:女人嫉妒起來,不分美醜。
- 明哲可保身:明智的人可以保全自己。
- 嚅唲(rú ér):小聲說話。
- 浪開口:隨意開口說話。
- 悠然:悠閒自在的樣子。
- 對南山:面對南山,指隱居生活。
翻譯
這個人啊,在文壇上無人能敵,騎着麒麟,遮蔽鳳凰,聚集在北斗星之下。他在人間聲名顯赫,筆下的文字如風濤般洶涌。
他志向遠大,扶搖直上九萬里,做事有分寸,該快就快,該慢就慢。他的文章足以模仿司馬相如,政治才能也足以修習冉有。
回首望去,落日下的煙塵昏暗,眼前是風寒沙石的景象。老天應該不會喪失文化,君子自然知道應該堅守什麼。
刀因爲鋒利而容易缺損,硯因爲不鋒利而長久耐用。名聲高的人容易受到誹謗和毀謗,女人嫉妒起來,不分美醜。
因此,明智的人可以保全自己,何必要隨意開口說話。悠閒自在地面對南山,壁上有琴,樽中有酒,一笑置之。
賞析
這首作品讚美了某位文壇才子的非凡才華和政治才能,同時也表達了對世事的深刻洞察和對隱居生活的嚮往。詩中運用了豐富的比喻和典故,展現了詩人深厚的文學功底和對人生哲理的獨到見解。通過對「之子」的描繪,詩人傳達了對才華橫溢者的敬仰,同時也隱含了對現實世界的批判和對理想生活的追求。