譯文
樓閣倚在經霜的樹林外,天空如明鏡無纖雲一毫。
峻拔的南山與清爽秋色,氣勢互不相讓兩兩爭高?
注釋
秋望:在秋天遠望。
倚:靠着,倚立。
霜樹:指深秋時節的樹。外:之外。指樓比“霜樹”高。
鏡天:像鏡子一樣明亮、潔淨的天空。
無一毫:沒有一絲雲彩。
南山:指終南山,在今陝西西安南。
秋色:晴高氣爽的天空。
氣勢:氣概。喻終南山有與天宇比高低的氣概。
序
此詩寫作者登上高樓鳥瞰整個長安,眺望終南山,描寫長安周邊秋高氣爽的景色,表現了詩人高蹈絕俗、明淨開闊的襟懷。
賞析
這是一曲高秋的讚歌。題爲“長安秋望”,重點卻並不在最後的那個“望”字,而是讚美遠望中的長安秋色。“秋”的風貌纔是詩人要表現的直接對象。
首句點出“望”的立足點。“樓倚霜樹外”的“倚”,是倚立的意思,重在強調自己所登的高樓巍然屹立的姿態;“外”,是“上”的意思。秋天經霜後的樹,多半木葉黃落,越發顯出它的高聳挺拔,而樓又高出霜樹之上,在這樣一個立足點上,方能縱覽長安高秋景物的全局,充分領略它的高遠澄潔之美。所以這一句實際上是全詩的出發點和基礎,沒有它,也就沒有“望”中所見的一切。
次句寫望中所見的天宇。“鏡天無一毫”,是說天空明淨澄潔得象一面纖塵不染的鏡子,沒有一絲陰翳雲彩。這正是秋日天宇的典型特徵。這種澄潔明淨到近乎虛空的天色,又進一步表現了秋空的高遠寥廓,同時也寫出了詩人當時那種心曠神怡的感受和高遠澄淨的心境。
“南山與秋色,氣勢兩相高。”第三句轉筆寫到遠望中的終南山。將它和“秋色”相比,說遠望中的南山,它那峻拔入雲的氣勢,象是要和高遠無際的秋色一賽高低。
南山是具體有形的個別事物,而“秋色”卻是抽象虛泛的,是許多帶有秋天景物特點的具體事物的集合與概括,二者似乎不好比擬。而此詩卻別出心裁地用南山襯托秋色。秋色是很難描寫的,它存在於秋天的所有景物裏,而且不同的作者對秋色有不同的觀賞角度和感受,有的取其悽清蕭瑟,有的取其明淨澄潔,有的取其高遠寥廓。這首詩的作者顯然偏於欣賞秋色之高遠無極,這是從前兩句的描寫中可以明顯看出的。但秋之“高”卻很難形容盡致(在這一點上,和寫秋之“悽”、之“清”很不相同),特別是它那種高遠無極的氣勢更是隻可意會,難以言傳。在這種情況下,以實託虛便成爲有效的藝術手段。具體有形的南山,襯托出了抽象虛泛的秋色,詩人通過“南山與秋色,氣勢兩相高”的詩句,不但能具體地表現出“秋色”之“高”,而且寫出了它的氣勢、精神和性格。
這首詩的好處,還在於它在寫出長安高秋景色的同時寫出了詩人的精神性格。它更接近於寫意畫。高遠、寥廓、明淨的秋色,實際上也正是詩人胸懷的象徵與外化。特別是詩的末句,賦予南山與秋色一種峻拔向上的動態,這就更鮮明地表現出了詩人的性格氣質,也使全詩在躍動的氣勢中結束,留下了充分的想象餘地。
晚唐詩往往流於柔媚綺豔,缺乏清剛遒健的骨格。這首五言短章卻寫得意境高遠,氣勢健舉,和盛唐詩人王之渙的《登鸛雀樓》有神合之處,儘管在雄渾壯麗、自然和諧方面還不免略遜一籌。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- **倚(yǐ)**:靠著,這裡是“矗立”的意思。
- **霜樹:指被鞦霜打過的樹。
- **鏡天:像鏡子一樣明亮、潔淨的天空。
- **無一毫:沒有一絲雲彩。
- **南山:指終南山,在今陝西西安南。
繙譯
樓閣矗立在經霜的樹林之外,天空如鏡子一般明潔沒有一絲一毫的雲翳。那終南山與鞦天的景色相比,它們的雄渾氣勢不分上下。
賞析
這首詩描繪了鞦日長安的景色。首句“樓倚霜樹外”,一個“倚”字給人以樓閣高聳獨立之感,“霜樹”點明了時節是鞦天,在一片經霜的樹林襯托下,樓閣更顯挺拔。次句“鏡天無一毫”生動地寫出了天空像鏡子一樣純淨,沒有一絲雲彩,畫麪開濶且澄澈。最後兩句“南山與鞦色,氣勢兩相高”是極爲精妙之筆,詩人將高聳的南山與壯濶的鞦色進行比較,賦予它們動態的競爭之感,似乎在爭高鬭勝 ,把鞦天的壯美與終南山的巍峨雄渾展現得淋漓盡致,創造出一種遼濶高遠、雄渾壯濶的意境,讓讀者感受到詩人麪對壯麗景致時豪邁開濶的心境,同時又蘊含著對鞦景以及自然山河的贊美之情。