(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羈客(jī kè): 羈旅之人,即漂泊在外的人。
- 風簾: 通風的簾子 ,這裏指遮風的簾子。
- 清寂寂: 形容環境清幽寂靜。
- 霜月: 清冷的月亮,因霜天寒冷,月亮看上去也帶着寒意。
- 娟娟: 美好貌,這裏形容月亮姿態美好,但帶有清冷之感。
- 衰鬢: 兩鬢斑白衰老。
- 歲暮: 年終。
- 敝裘(bì qiú): 破舊的皮衣 。
- 譙鼓(qiáo gǔ): 譙樓上的更鼓,譙樓是城門上的瞭望樓,夜晚會有人擊鼓報時。
翻譯
在這寒冷的冬夜,我這漂泊在外的遊子啊,滿心驚惶難以入眠。遮風的簾子外一片清幽寂靜,清冷的霜月灑下清輝,姿態美好卻透着寒意。
我鬢髮已衰,行在淮陰的道路上,在這年終歲末時分,歸鄉之心更加急切。只能裹着破舊的皮衣獨自坐着,而譙樓上的更鼓在暗暗的雲川裏迴盪。
賞析
這首詩描繪了詩人在淮陰冬夜的孤獨與思鄉之情。首聯「羈客當寒夜,驚魂自不眠」直接點明身份與心境,漂泊在外的詩人在寒夜中因心緒不寧而無法入眠。頷聯「風簾清寂寂,霜月冷娟娟」通過細膩的環境描寫,風簾外的寂靜清冷與霜月的美好清冷相互映襯,營造出一種孤寂、淒寒的氛圍。頸聯「衰鬢淮陰道,歸心歲暮天」,詩人將自己衰老的容顏與身處的淮陰之地相結合,又借歲暮之際愈發濃烈的「歸心」,進一步深化了思鄉之情。尾聯「敝裘擁獨坐,譙鼓暗雲川」描繪出詩人孤獨的身影,在破舊皮衣的包裹下獨自坐着,而遠處傳來的譙鼓在暗雲籠罩的山川中迴響,給人一種更加深沉的寂寥感,也使整首詩的愁緒和孤獨感在結尾得到了昇華。整首詩情景交融,用詞精煉,生動地表達了詩人羈旅在外的飄零之愁和思鄉之情 。