國風 · 召南 · 行露

厭浥行露,豈不夙夜?謂行多露。 誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足! 誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
拼音

所属合集

譯文

道上露水溼漉漉,我豈不想早趕路?怎奈露水令人怵。 誰說鳥雀沒有嘴?何以啄破我的屋?誰說你還沒有家?爲何抓我進官府?縱然抓我進官府,逼婚理由不充足。 誰說老鼠沒有牙?何以鑽透我的牆?誰說你還沒有家?爲何逼我上公堂?即使逼我上公堂?也不嫁你黑心郎!

注釋

行(háng)露:道路上的露水。行,道路。 厭浥(yā yì):水盛多,潮溼貌。 夙(sù)夜:早夜。指早起趕路。 謂:可能是「畏」之假借,意指害怕行道多露,與下文的「誰謂」的「謂」意不同;一説奈何,即無奈。 角(jiǎo):鳥喙。 穿:穿破,穿透。 女:同汝,你。 無家:沒有成家、沒有妻室。 速:招,致。 獄:案件,打官司。一説監獄。 室家:夫妻,此處指結婚。家,媒聘求爲家室之禮也。一説婆家。 室家不足:要求成婚的理由不充足,一説成室家的聘禮不夠。 牙:粗壯的牙齒。 墉(yōng):牆。 訟(sòng):訴訟。 女(rǔ)從:聽從你。

《國風·召南·行露》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這可能是一首記錄一個貞節女子堅決抗拒已有妻室之人無賴糾纏的過程的詩歌,讚頌了這個女子不畏強暴、堅貞不屈的性格。全詩三章,共十五句,風骨遒勁,格調高昂。

賞析

全詩三章,首章比較隱晦難懂,以至於宋人王柏《詩疑》卷一斷言是別詩斷章錯入。其實,可以根據清·張澍《讀詩鈔説》將首章理解爲這個女子表明態度,而下面兩章是假設之辭,「乃預擬其變而極言之」,以示自己心意決絶,未必是真訟於官府。 第一章以「行露」起興,交代寫詩背景。「夙夜」,即天將明未明之時,去野外走路,那時天寒露涼,容易被打溼衣衫和鞋褲。同樣的道理,生在這個黑暗的世道,險惡叢生,稍不留意,就會遭到惡人的欺凌,正如自己正在面臨的處境。這是詩中的弱女子對她所處的社會的批判和控訴。此章首句「厭浥行露」起調氣韻悲慨,使全詩籠覃在一種陰鬱壓抑的氛圍中,暗示這位女性所處的環境極其險惡,抗爭的過程也將相當曲折漫長,次二句「豈不夙夜?謂行多露」,文筆稍曲,詩意轉深,婉轉道出這位女子的堅定意志。 從第二章起,以雀角鼠牙爲喻,怒斥惡人卑劣行徑,表達自己堅守清白、誓死維護婚姻權利和人格尊嚴的決心。第二章用比興方法説明,即使強暴者無中生有,造謠誹謗,用訴訟來脅迫自己,她也決不屈服。「誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄」四句是正話反説,表示:雀雖有嘴而無穿我屋之理,你已有妻則無致我陷獄之理。委婉巧妙;而「雖速我獄,室家不足」兩句則是正面表態,斬釘截鐵,氣概凜然。第三章謂:鼠雖有牙而無穿我牆之理,你已有妻則無使我遭訴訟之理,但你若欲陷我於訴訟,我也不會屈從你。句式復沓以重言之,使得感染力和説服力進一步加強。全詩風骨遒勁,格調高昂,表現出古代女性爲捍衛自己的獨立人格和愛情尊嚴所表現出來的不畏強暴的抗爭精神。這個弱女子斬釘截鐵、寧死不屈的精神彪炳千古,熠熠生輝。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文