(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 端居:靜坐家中,無所事事。
- 不出戶:指未出門一步。
- 滿目:視野所及之處。
- 雲山:泛指遠處的山巒,可能有詩意地描繪爲雲霧繚繞的景象。
- 落日:傍晚的太陽。
- 鳥邊下:指鳥兒在夕陽下歸巢。
- 秋原:秋天的原野。
- 人外閒:人在野外顯得格外悠閒。
- 遙知:遠遠地知道。
- 遠林際:遠方的樹林邊緣。
- 不見:視線所不及。
- 檐間:屋檐下的景象。
- 好客:喜歡結交朋友的人。
- 乘月:趁着月光來訪。
- 應門:應答門口的客人。
- 莫上關:不要把門關得太早。
翻譯
靜靜地坐在家中,從不邁出門檻, 滿眼望去,盡是那雲霧繚繞的遠山。 傍晚時分,鳥兒在夕陽下歸巢, 秋天的原野上,人顯得格外悠閒自在。 我知道,遠方的樹林深處, 在這屋檐下卻無法看到。 期待着好友們會在月光下造訪, 請不要早早地就關閉了大門。
賞析
這首詩描繪了詩人王維獨居生活中的閒適與寧靜。他足不出戶,卻能欣賞到窗外如畫的雲山景色和落日歸鳥,體現出他的內心世界豐富而深沉。詩人通過「遙知」和「不見」,表達了對遠方友人的思念和對寧靜生活的堅守。最後兩句則流露出詩人熱情好客的一面,希望朋友們能在月色下造訪,不必擔心打擾了他的清靜。整首詩語言簡潔,意境優美,展現了唐代山水田園詩的獨特韻味。