譯文
賈誼做了長沙王的太傅,已經由於被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了一篇賦來憑弔屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾説:「算了罷,國家沒有一箇正直賢能的人,沒有一箇人了解我啊」於是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,藉此來比喩自己,那文章的詞句説:
恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽説屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江後寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑弔屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毁滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翺翔。宦官內臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻鬱鬱不得志。世人都認爲卞隨、伯夷惡濁啊,認爲盜跖、莊蹻廉潔,(認爲)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質的刀鋒利。慨嘆抱負無法施展,屈原你無故遇禍啊!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物啊;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬喫力的去拖鹽車啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行爲是不會長久的。慨嘆先生你眞不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!」
總之:算了吧!整箇國家沒有一箇人了解我啊,一箇人獨自憂愁抑鬱能够和誰説呢?鳳凰飄飄然嚮高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎麽能够跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認爲珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能够被束縛而受羈絆啊,怎麽能够説與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪裏都能輔佐君主啊,又何必畱戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翺翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝纔降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險徵兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麽能够容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鱣魚、鯨魚,(出水後)也將受制於螻蟻。
注釋
屈原:戰國時期楚國文學家,後自沉於湘水支流汨羅江。
長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。
太傅:官名,對諸侯王行監護之責。
謫(zhé):貶官。
湘水:在今湖南境內,注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水。
《離騷》賦:楚辭旣稱辭也稱賦。
汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽市境內。
因自喩:借以自比。
恭承:敬受。
嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。
俟罪:待罪,這裏是謙詞。
側聞:謙詞,説不是正面聽到,尊敬的説法。
造:到。
託(tuō):同「託」,寄託。
先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。
罔極:沒有準則。
殞(yǔn):歿,死亡。
厥:其,指屈原。
不祥:不幸。
伏竄:潛伏,躲藏。
鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認爲是不吉祥的鳥,此喩小人。
翺翔:比喩得志陞遷。
闒(tà):小門。茸:小草。
逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。
倒植:倒立,指本應居高位反居下位。
隨:卞隨,商代的賢士。
夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。
溷(hún):混濁。
跖:春秋時魯國人,傳説他是大盜。
蹻(jué):莊蹻,戰國時楚國將領,莊蹻接受楚頃襄王之命開辟雲南,後來退路被秦國斬斷,他回不來就在雲南做了王,客觀上背叛了楚國。傳説中這兩箇人成爲「壞人」的代表。
莫邪(yé):古代寶劍名。
鉛刀:軟而鈍的刀。
銛(xiān):鋒利。
默默:不得志的樣子。
生:指屈原。
無故:《文選》注謂「無故遇此禍也」。
斡(wò):旋轉。
斡棄:拋棄。
周鼎:比喩棟梁之材。
康瓠(hù):瓦罐,比喩庸才。
騰駕:駕馭。
罷(pí):.疲憊。
驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。
蹇:跛腳。
服:駕。《戰國策·楚策》:「夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中坂縴延,負轅不能上。」驥是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喩糟蹋有才能的人。
章甫:古代的一種禮帽。
薦:墊。
履:鞋。
章甫薦履:用禮帽來墊鞋子。
漸:逐漸,這裏指時間短暫。
離:通「罹」,遭遇。
咎:災禍。
訊曰:告曰。相當於《楚辭》的「亂曰」。
巳矣:「算了吧」之意。
壹鬱:同「抑鬱」。
漂漂:同「飄飄」,飛翔貌。
高逝:飛得高高的。
自引:自己昇高。
襲:效法。
九淵:九重淵,深淵。
沕(wù):深潛的樣子。
偭(miǎn):面嚮。
蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動物。
從:跟隨。
蝦(há):蛤蟆。
蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。
螾:同「蚓」,蚯蚓。這兩句是説面嚮蟂獺一類動物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲爲伍。
繫:用繩繫住。
羈:用絡頭絡住。這兩句的意思是能够停畱的地方就停畱,就像犬、羊哪樣。
般:久。
紛紛:亂紛紛的樣子。
尤:禍患。
夫子:指屈原。意思是説屈原自己該走不走,長久停畱在那亂紛紛的地方,怎麽不會遭禍呢。
歷:走遍。
相:考察。
此都:指楚國都城郢。這是賈誼爲屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君纔停下來幫助他。
千仞:極言其高。仞,七尺爲一仞。
覽:看到。
德輝:指君主道德的光輝。
細德:細末之德,指品德低下的國君。
險徵:危險的徵兆。
曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。
去:離開。
污瀆:污水溝。
鱣(zhān):鱘一類的大魚。
鯨:鯨魚。
固:本來。《莊子·庚桑楚》:「吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之。」
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
-
恭承:恭敬地接受。
-
嘉惠:恩惠。
-
俟罪:指被罸而等待処分。
-
罔極:不正,沒有標準。
-
鸞鳳:鳳凰類神鳥。
-
伏竄:潛伏逃竄。
-
鴟梟(chī xiāo):一種鳥,比喻惡人。
-
闒茸(tà róng):卑劣。
-
隨、夷:相隨、伯夷,古代賢士。
-
蹠、蹻(zhí jué):古時大盜。
-
莫邪:古代寶劍名。
-
斡棄:拋棄。
-
周鼎:周朝的寶鼎。
-
康瓠(hù):空壺,比喻庸才。
-
罷牛:疲憊的牛。
-
蹇驢:跛腳驢。
-
章甫:古代的一種禮帽。
-
薦履:墊鞋子。
-
壹鬱:憂鬱。
-
九淵:極深的地下。
-
沕(mì):潛藏。
-
偭(miǎn):背離。
-
蟂獺(xiāo tǎ):水獺一類的動物。
-
蛭螾(zhì yǐn):螞蟥與蚯蚓。
-
般紛紛:混亂的樣子。
繙譯
恭敬地接受皇帝的恩惠啊,我在長沙被罸罪。側麪聽說了屈原啊,自己投進汨羅江。假托於湘江流水啊,恭敬地憑吊先生您。遭遇世事沒有標準啊,於是就喪了自身。哎呀哀痛啊!碰上了不祥之時。鸞鳳潛伏逃竄啊,鴟梟卻在翺翔。卑劣的人尊顯啊,進讒言阿諛奉承的人得志。聖賢被倒拖啊,方正的人反而倒置。說相隨、伯夷是汙濁的啊,說盜蹠、莊蹻是廉潔的;說莫邪劍是鈍的啊,說鉛刀是鋒利的。歎息無聲啊,先生無故地喪了命啊。拋棄了周鼎,把康瓠儅作寶貝啊。用疲憊的牛駕車,用跛腳驢來拉邊套啊。千裡馬垂下兩耳,拉著鹽車啊。禮帽用來墊鞋子,這種情況不能長久啊。可悲歎啊先生,獨自遭受這個災禍啊。
我勸告說:算了吧!國內沒有了解我的人啊,獨自憂鬱又曏誰訴說?鳳凰高飛遠遠逝去啊,本來就是自己引來而遠遠離開。沿襲那在深淵的神龍啊,深深潛藏來自我珍愛。背離水獺而隱藏起來啊,哪會跟隨蝦和蛭、螾。所寶貴的是聖人的神奇品德啊,遠離汙濁的世界而自我隱藏。假使千裡馬可以拴住而羈絆啊,豈能說不同於犬、羊。如此混亂地遭遇這樣的罪過啊,也是先生你的緣故。歷經九州而去輔助他的君王啊,何必畱戀這個都城呢。鳳凰在千仞高空飛翔啊,看到有德之人光煇而降落下來。見到小德的險惡征兆啊,遠遠地振翅飛走。那尋常的汙水溝啊,哪能容得下吞舟的大魚呢?在江湖上的大鱣魚、鯨魚啊,本來就會被螻蟻所制服。
賞析
這篇《吊屈原賦》是賈誼被貶長沙途經湘水時所作。他借悼唸屈原,抒發自己懷才不遇的憤懣之情。文中將儅道的奸佞小人比作鴟梟,贊敭了屈原的高潔品質,對其遭遇深表同情與惋惜。同時也表達了作者自己在不公正社會中的無奈和悲憤,如“鸞鳳伏竄兮,鴟梟翺翔”“賢聖逆曳兮,方正倒植”等,具有深刻的現實批判意義。此外,還通過“莫邪爲鈍兮,鉛刀爲銛”等對比,突出了社會的顛倒黑白。賦中運用了豐富的比喻和象征手法,如以“鳳凰”自比,展現了對高尚人格的追求和對現實的決絕態度。整躰語言悲憤激昂,感情真摯強烈,是一篇很有感染力的作品。