日蝕詩
註釋
- 至元:元朝的年號。
- 維龍:這裏指歲星。
- 詰旦:(jié dàn)早晨。
- 庶嗇:百姓。
- 鬨(hòng):同「哄」。
- 衝掊(pǒu):衝擊。
- 昴(mǎo):星宿名。
- 食之既:日全食結束。
- 蔀(bù):遮蔽。
- 盼盼:急切盼望。
- 長老:對年高有德行者的尊稱。
- 祝融:火神。
- 咸池:神話中太陽沐浴的地方。
- 轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和繮繩。
- 軔(rèn):阻止車輪轉動的木頭。
- 曜(yào)靈:太陽。
- 熛(biāo):火焰。
翻譯
至元十四年,歲星在丁丑年聚集。孟冬十月初一早晨,清晨陰風怒吼。朝廷有公告,日蝕時百官守衛。擊鼓用社禮,百姓鬨然奔走。都城十萬人家,整天喧鬧如鍋釜之聲。比田間士兵還壯觀,聲勢助力衝擊。用盆水觀察日影,占卜時刻進入午時。太陽的精華從西邊虧損,好像有東西在吞噬。起初看到像偃月形的珥玦,再看已經是半輪。最終風勢變得強勁,天空影子悽慘昏暗。一會兒日全食完畢,陽光又無邊地遮蔽。開始像昏暈的鏡子,很久後掛着像鐵鉦。圓圓的陰影溢出,環繞像玉環爲繩。晴天白日隱藏如同厚夜,街道上匆匆的人面顯青色。衆多星宿不大多出現,爭着光亮能看見三顆星。只擔心天地混沌死去,百萬蒼生淪落幽冥。急切地盼望着到申正時刻,太陽又圓又恢復了明亮。點上香再次在前廊下站立,心神還在動盪很久仍在受驚。鄰家老人八十一歲,這樣的災變從未見過。我詢問長老,說日月中有烏兔之精。顧兔本是微小之物,生性狡黠陰邪萌生。人間三窟不滿足,沿着雲彩進入月亮當作家庭。太陽養着火烏,赫赫有衆多神兵。說祝融在其家,口渴就喝咸池的水。三足好似銳利的鉤戟,火炬燃燒兩隻眼睛。貪婪地像鐵喙,啄雲下來改變陰晴。太陽你威武的嘴和爪,有外侮來犯你就憑藉。六龍如果停下繮繩或稍作停留,知道有神物擁護最終是對陰邪的懲罰。不然太陽周圍千里不收斂,呆在裏面將做什麼呢?到這時陰精旺盛,所經歷的違背常規。陽烏雖神力較弱,但勢力重不敵被侵犯欺凌。退避到扶桑樹枝,縮進隱藏威風。應當在遭遇災難時,爲何炎官赤熛不率領他的徒衆來助力聲勢。紅色的旗幟如天空響雷,振動太陽挾帶太陽高飛兩翅,火焰噴薄摧毀陰氣凝聚。追逐兔子進入月亮腋下,隱藏蜷縮它的身形。樸素敬畏知道所懼怕的,更加遙遠黯淡光亮。包含美好符合玄度,光明照耀四周廣大。天公這兩隻眼,萬古再也不盲目。可憐我既不是羲和官,只空有懷抱向着太陽的誠意。天高地遠不可攀,這事難以詳細陳述。作詩仿照月蝕,希望見到這志向最終或許能伸展。盧仝拍手韓愈笑,我們這狂放的德行你是其鄰。
賞析
這首詩詳細描繪了一次日蝕過程及其引發的種種景象和感想。詩中生動地描述了日蝕時的恐怖氛圍,如陰風怒吼、天空昏暗等,通過對百姓反應和天地變化的刻畫,展現出大自然的壯觀與震撼。作者還引入了烏兔日月精等神話元素,增添了神祕色彩。詩的後半部分表達了作者對這一自然現象的思考和感慨,既有對天地奧祕的敬畏,也有對自身無奈的自嘲。全詩景色描寫細膩,想象豐富,又融入了個人的情感與思考,具有一定的藝術價值。