感興
羣棲平沙雁,有警奴輒鳴。
鳴多謂奴妄,哀嗷墮弓矰。
甡甡中林鹿,以媒誘其羣。
相呼入網罟,鹿死媒獨生。
骨肉不相信,效忠況他人。
輕言託心腹,賣友終不仁。
君子能審友,四海皆弟兄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 警(jǐng):警覺,察覺危險。
- 奴:這裏指雁羣中的哨兵雁。
- 矰(zēng):古代用來射鳥的短箭。
- 甡甡(shēn shēn):衆多貌。
- 媒:誘捕野獸的誘餌。
- 罟(gǔ):網。
- 審友:慎重選擇朋友。
翻譯
羣雁在平坦的沙灘上棲息,一旦有警覺,哨兵雁就會鳴叫。 鳴叫多了,其他雁認爲哨兵雁多慮,哀鳴聲中,雁羣被短箭射落。 林中衆多的鹿,被誘餌引誘着它們的羣體。 呼喚聲中,鹿羣陷入網中,鹿死了,誘餌卻獨自存活。 骨肉之間都不信任,何況是效忠他人呢? 輕易地將心事託付給他人,最終卻出賣了朋友,這是不仁的行爲。 君子懂得慎重選擇朋友,四海之內皆兄弟。
賞析
這首詩通過描繪雁羣和鹿羣的遭遇,深刻反映了人與人之間的信任危機。詩中,「羣棲平沙雁」與「甡甡中林鹿」形成對比,前者因不信任哨兵的警報而遭受災難,後者則因輕信誘餌而陷入困境。詩人藉此告誡人們,真正的忠誠和信任是難能可貴的,應當慎重選擇朋友,避免輕信他人而導致背叛。最後,詩人提出「君子能審友,四海皆弟兄」,強調了慎重交友的重要性,以及人與人之間應建立的信任和友誼。