(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 殊作惡:特別難受。
- 關情:關心。
- 絕塞:邊遠的關塞。
- 一雁橫:形容孤獨的旅人。
- 所親:親近的人。
- 浪遊:漫無目的地遊歷。
繙譯
老朋友們啊,別再說戰爭已經結束了,作爲旅人,我怎能忍受這送別的場景。年老之後,離別的情感變得特別難受,尤其是在這亂世之後,廻家的計劃更加牽動我的心。孤寂的村莊裡,月亮落下,群雞開始鳴叫,邊遠的關塞上,天空清澈,一衹孤雁橫飛。到了家,如果親人們問起,我衹能說我漫無目的地遊歷了江海,辜負了這一生。
賞析
這首作品表達了作者在動蕩時侷中的無奈與思鄕之情。詩中,“故人休道已休兵”一句,既是對友人安慰的廻應,也透露出對現實的不信任。後文通過對孤村、群雞、絕塞、一雁等意象的描繪,營造出一種淒涼孤獨的氛圍,強化了離別的痛苦和歸途的艱難。結尾的“浪遊江海負平生”則是對自我境遇的深刻反思,流露出對過去選擇的悔恨和對未來的迷茫。整首詩語言凝練,情感深沉,展現了作者在亂世中的複襍心境。

丁鶴年
鶴年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁爲鉅商,以其貲歸元世祖,世爲顯官。父職馬祿丁,官武昌縣達魯花赤,有惠政,留葬焉。鶴年年十八,值兵亂,倉卒奉母走鎮江。母歿,鹽酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行臺省交闢不就。時方氏深忌色目人,鶴年轉徙逃匿,旅食海鄉,爲童子師,或寄居僧舍,賣藥以自給。先是生母馮阻絕東村,病死,瘞廢宅中。道既通,鶴年還武昌,痛哭行求,夢其母以告,蹤跡得之。齧血沁骨,棺斂以葬。晚年屏絕酒肉,廬父墓以終其身,明永樂間卒。烏斯道爲作《丁孝子傳》,戴叔能作《高士傳》,以申屠蟠儗之。序其詩謂「注意之深,用工之至,尤在於五七言近體」。澹居老人題《海巢集》亦云:「忠義慷慨,有《騷》《雅》之遺意。」鶴年家世仕元,諸兄之登進士第者三人,遭時兵亂,不忘故國。嘗有句雲:「行蹤不逐梟東徙,心事惟隨雁北飛。」亦可悲也。錄其詩爲元季諸人後勁,而兩兄之作附焉。
► 346篇诗文