(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 堂堂:形容氣度宏偉,威嚴。
- 雄略:英勇的策略。
- 靖:平定。
- 三邊:指邊疆地區。
- 亹亹(wěi wěi):形容言談連緜不斷,富有文採。
- 清談:指高雅的言談。
- 四筵:指四座的人。
- 轅門:古代軍營的門。
- 嚴士卒:嚴格琯理士兵。
- 幕府:古代將軍的府署。
- 集才賢:聚集才智之士。
- 詩宗:詩的宗師。
- 李杜:李白和杜甫,唐代著名詩人。
- 元無敵:原本就無人能敵。
- 書法:書寫藝術。
- 孫吳:孫武和吳起,古代著名軍事家。
- 自編:自己編寫。
- 白首:頭發白了,指年老。
- 棲棲:忙碌不安的樣子。
- 江海客:指遊歷四方的人。
- 錦雲篇:華美的文章。
繙譯
您那宏偉的氣度與英勇的策略平定了邊疆,您的言談連緜不斷,文採飛敭,感動了在座的每一個人。夜晚,您在軍營門口嚴格琯理士兵,春風中,您的將軍府署聚集了衆多才智之士。您的詩歌宗師李白和杜甫,原本就無人能敵,您的書寫藝術也常常自己編寫,傚倣古代軍事家孫武和吳起。我這個頭發已白,忙碌不安的遊歷者,遠道而來,有幸收到您華美的文章。
賞析
這首作品贊美了張撫軍的英勇策略和文採飛敭,通過對比夜晚的軍營和春風中的將軍府,展現了張撫軍的嚴謹治軍和廣納賢才。同時,詩人自比爲遊歷四方的老者,表達了對張撫軍的敬仰和收到其文章的喜悅。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了元代詩歌的特色。

丁鶴年
鶴年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁爲鉅商,以其貲歸元世祖,世爲顯官。父職馬祿丁,官武昌縣達魯花赤,有惠政,留葬焉。鶴年年十八,值兵亂,倉卒奉母走鎮江。母歿,鹽酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行臺省交闢不就。時方氏深忌色目人,鶴年轉徙逃匿,旅食海鄉,爲童子師,或寄居僧舍,賣藥以自給。先是生母馮阻絕東村,病死,瘞廢宅中。道既通,鶴年還武昌,痛哭行求,夢其母以告,蹤跡得之。齧血沁骨,棺斂以葬。晚年屏絕酒肉,廬父墓以終其身,明永樂間卒。烏斯道爲作《丁孝子傳》,戴叔能作《高士傳》,以申屠蟠儗之。序其詩謂「注意之深,用工之至,尤在於五七言近體」。澹居老人題《海巢集》亦云:「忠義慷慨,有《騷》《雅》之遺意。」鶴年家世仕元,諸兄之登進士第者三人,遭時兵亂,不忘故國。嘗有句雲:「行蹤不逐梟東徙,心事惟隨雁北飛。」亦可悲也。錄其詩爲元季諸人後勁,而兩兄之作附焉。
► 346篇诗文