紅梅

姑射仙人鍊玉砂,丹光晴貫洞中霞。 無端半夜東風起,吹作江南第一花。
拼音

所属合集

#紅梅
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 姑射仙人:傳說中的仙女,居住在姑射山。
  • 鍊玉砂:煉製仙丹,鍊(liàn)即煉。
  • 丹光:煉丹時發出的光芒。
  • 洞中霞:洞穴中的霞光,比喻仙境。
  • 無端:無緣無故。
  • 半夜:深夜。
  • 江南第一花:指紅梅,因其美麗和早春開放,被譽爲江南第一花。

翻譯

姑射山上的仙女煉製着仙丹,煉丹時發出的光芒照亮了洞穴中的霞光。 不知爲何,深夜裏突然吹起了東風,將這仙丹的光芒吹散,化作了江南第一朵盛開的紅梅花。

賞析

這首作品以神話傳說爲背景,通過描繪姑射仙人煉丹的場景,巧妙地將仙境與人間的美景相聯繫。詩中「丹光晴貫洞中霞」一句,既展現了仙境的神祕與美麗,又暗喻了紅梅的豔麗。後兩句「無端半夜東風起,吹作江南第一花」,則通過東風的突然吹拂,將仙丹的光芒轉化爲江南的紅梅,寓意着紅梅的非凡之美和它在春天中的獨特地位。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對紅梅的讚美和對春天的嚮往。

丁鶴年

丁鶴年

鶴年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁爲鉅商,以其貲歸元世祖,世爲顯官。父職馬祿丁,官武昌縣達魯花赤,有惠政,留葬焉。鶴年年十八,值兵亂,倉卒奉母走鎮江。母歿,鹽酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行臺省交闢不就。時方氏深忌色目人,鶴年轉徙逃匿,旅食海鄉,爲童子師,或寄居僧舍,賣藥以自給。先是生母馮阻絕東村,病死,瘞廢宅中。道既通,鶴年還武昌,痛哭行求,夢其母以告,蹤跡得之。齧血沁骨,棺斂以葬。晚年屏絕酒肉,廬父墓以終其身,明永樂間卒。烏斯道爲作《丁孝子傳》,戴叔能作《高士傳》,以申屠蟠儗之。序其詩謂「注意之深,用工之至,尤在於五七言近體」。澹居老人題《海巢集》亦云:「忠義慷慨,有《騷》《雅》之遺意。」鶴年家世仕元,諸兄之登進士第者三人,遭時兵亂,不忘故國。嘗有句雲:「行蹤不逐梟東徙,心事惟隨雁北飛。」亦可悲也。錄其詩爲元季諸人後勁,而兩兄之作附焉。 ► 346篇诗文