玉蘭

玉樹瑩然倚謝庭,曉來風暖吐奇馨。 美人紉結同湘浦,墜露猶堪倒玉瓶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉樹:指玉蘭樹,因其樹姿挺拔,仿若玉樹。
  • 瑩然:光潤明亮的樣子。(「瑩」讀音:yíng)
  • 謝庭:指庭院,這裏用以表示環境的優美。
  • :散佈很遠的香氣。(「馨」讀音:xīn)
  • 紉結:用線或繩索把東西串聯起來,這裏指把玉蘭串聯成飾品。
  • 湘浦:湘江之濱,此處理解爲如湘江之濱般的美好地方。
  • 玉瓶:玉製的瓶,常爲精美的容器。

翻譯

玉蘭樹光潤明亮地倚靠在優美的庭院中,早晨微風漸暖,吐出奇特的芳香。 美人將其編織串聯起來,如同在湘江之濱一般,那墜落的露水都還值得用玉瓶來收集。

賞析

這首詩描繪了玉蘭的美麗姿態和迷人香氣。詩的前兩句通過「玉樹瑩然」和「曉來風暖吐奇馨」,形象地表現了玉蘭樹的光彩照人和散發的芬芳。後兩句則進一步想象美人將玉蘭紉結,並強調了露水的珍貴,側面烘托出玉蘭的美好。整首詩用簡潔而生動的語言,展現了玉蘭的魅力,給人以美的感受。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文