少年行

洛陽少年矜顏色,袖裏吳鉤常拂拭。 驊騮白鼻妝黃金,遠映垂楊人嘆息。 調笑胡姬入酒壚,手撚朱花得似無。 竟須一擲盡百萬,醉歌終日勸提壺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jīn):自誇,自恃。
  • 吳鉤:春秋時期流行的一種彎刀,後泛指鋒利的兵器。
  • 驊騮(huá liú):指赤紅色的駿馬。
  • 胡姬:原指胡人酒店中的賣酒女,後泛指酒店中賣酒的女子。
  • (lú):古時酒店裏安放酒甕的土臺子,亦指酒店。
  • (niǎn):同「捻」,用手指搓轉。

翻譯

洛陽的少年自恃容貌俊美,袖中的鋒利吳鉤常常擦拭。赤紅色的駿馬白鼻上妝飾着黃金,遠遠映照在垂楊下,讓人嘆息。他調笑着與胡姬一同進入酒肆,手中搓轉着朱花,仿若漫不經心。竟然需要一擲千金盡百萬,醉酒放歌整日勸人不停地斟酒。

賞析

這首詩描繪了一個豪放不羈的洛陽少年形象。詩的前兩句通過描寫少年對自己容貌的自信和對吳鉤的珍視,展現出他的英姿颯爽。「驊騮白鼻妝黃金,遠映垂楊人嘆息」則進一步強調了少年的富貴和引人注目。接下來,詩人描寫少年與胡姬調笑並進入酒壚,體現出他的風流灑脫。最後兩句「竟須一擲盡百萬,醉歌終日勸提壺」,突出了少年的豪放和肆意揮霍,整首詩生動地刻畫了一個充滿活力、不拘小節的少年形象,反映了一種豁達奔放的生活態度。同時,詩中對少年的描寫富有畫面感,讓人彷彿能看到那個時代的繁華與熱鬧。

韓上桂

明廣東番禺人,字孟鬱,號月峯。幼時家貧,喜讀書。向人借《二十一史》,瀏覽一月,即默識大略。萬曆二十二年中舉。授國子監丞。轉永平府通判。巡撫方一藻以其才薦。崇禎末聞帝死訊,憤恨死。 ► 493篇诗文