李亞仙花酒麴江池 · 第二折
〔南呂·一枝花〕俺娘眼上帶一對乖,心內隱着十分狠,臉上生那歹鬥毛,手內有那握刀紋。狠的來世上絕倫,下死手,無分寸。眼又尖,手又緊。他拳起處又早着昏,那郎君呵,不帶傷必然內損。
〔梁州第七〕俺娘呵,則是個吃人腦的風流太歲,剝人皮的娘子喪門。油頭粉面敲人棍,笑裏刀剮皮割肉,綿裏針剔髓挑筋。娘使盡虛心冷氣,女着些帶耍連真,總饒你便通天徹地的郎君,也不夠三朝五日遭瘟。則俺那愛錢娘扮出個凶神,賣笑女伴了些死人,有情郎便是那冤魂。俺娘錢親鈔緊,女心裏憎惡孃親近,娘愛的女不順。娘愛的郎君個個村,女愛的卻無銀。(正旦雲)俺娘拄着這條瘦亭亭拄杖,也不是條拄杖那。(唱)
〔黃鐘煞〕則是個悶番子弟粗桑棍。(雲)繫着這條舞旋旋的裙兒,也不是裙兒。(唱)則是個纏殺郎君溼布裩。接郎君分外勤,趕郎君何太狠。常言道娘慈悲,女孝順;你不仁,我生忿。到家裏決撒噴[1]。你看我尋個自盡,覓個自刎,官司知,決然問。問一番,拷一頓。官人行,怎親近。令史每,無投奔。我着你哭啼啼帶着鎖,披着枷,恁時分,(雲)走到衙門前,古堆邦坐的,有人問,媽媽你爲甚麼來?送了這孤寒的老身。媽媽道,這都是那生岔的小賤人送了我也。(唱)我直着你夢撒了撩丁[2],倒折了本。(卜兒拖正旦下)
拼音
注釋
[1].決撒噴:決撒,有兩種意思:一爲敗霹、糟糕;二爲破裂、決裂。噴,指責罵,今浙東方言仍說受責爲吃噴頭。決撒噴即大鬧而決裂。
[2].夢撒了撩丁:夢撒,沒有。撩丁,錢。夢撒了撩丁即沒有錢。此曲指兩手空空。
賞析
石君寶善於在雜劇中塑造勇敢潑辣的被壓迫婦女的形象。在那些描寫她們向黑暗勢力抗爭的曲詞裏,一反詩詞描寫女性以宛轉蘊藉取勝的傳統,而以直露明快、恣意橫肆見長。《曲江池》第二折的這三首曲,就鮮明地表現了這個特點。
在這折戲裏,鄭元和已淪爲送殯的歌郎,並遭父親毒打將死。李亞仙對他的厄運十分同情,更憎恨導致他落魄的鴇母。這三支曲通過李亞仙對鴇母的斥罵、揭露、抗爭,塑造了一位勇敢潑辣的婦女形象,並有力地鞭撻了娼妓制度。
〔一枝花〕頭四句,首先用憎惡的口吻描繪鴇母的形象:眼露乖戾兇暴的目光,內藏十分狠毒之心,臉生着歹毒好鬥的汗毛,手掌裏有算命術認爲主兇暴的握刀紋。這四句對鴇母從外到內盡情地挖苦、痛罵,透露出深惡痛絕的強烈情感。接着又揭露鴇母榨取嫖客金錢的兇狠貪婪手段:“下死手,無分寸。眼又尖,手又緊。”四個短句排列整齊,一氣呵成,斥責了鴇母不擇手段地坑人騙人,聚斂錢財,致使那郎君“不帶傷必然內損”———錢囊洗淨,身敗名裂。
〔梁州第七〕繼續痛罵和揭露鴇母的兇狠狡猾。首先直斥她“是個吃人腦的風流太歲,剝人皮的娘子喪門。”太歲,指木星,代表凶神。喪門,也是凶神之一。“油頭粉面敲人棍,笑裏刀剮皮割肉,綿裏針剔髓挑筋”,指鴇母打扮得油頭粉面,其實手握打人的棍棒;她擠出滿面笑容,實際上是笑裏藏刀,用以剮人皮,割人肉;她裝得和善軟綿,其實是綿裏藏針,用以剔人髓,挑人筋。三個排比句,一句比一句強烈,酣暢淋漓,活畫出鴇母外表迷人而心藏歹毒的真實面目。
緊接着,作者賦予李亞仙以更深刻的思想,讓她從罵鴇母進而罵妓院,對整個娼妓制度發出怨恨之聲。“娘使盡虛心冷氣,女着些帶耍連真”,鴇母使盡種種虛情假意,並指使妓女耍弄真真假假的迷人手段,令嫖客即使是“通天徹地”聰明能幹的男子,也要倒黴遭殃,“不夠三朝五日遭瘟”。“則俺那愛錢娘扮出個凶神,賣笑女伴了些死人,有情郎便是那冤魂”,在妓院裏,鴇母扮演着撈錢的凶神角色,妓女則違心強作歡顏伴客,偶有真情的“郎君”,如鄭元和之類,便被害得幾乎喪命。一連七個潑辣鋒利的句子,將妓院的醜惡本質揭露無遺。在元代社會,普遍以嫖妓爲風流韻事,僅京城大都就有妓女二萬多人。在這樣的歷史環境中,作者對娼妓制度有這樣清醒的認識,是難能可貴的。曲的最後五句:“俺娘錢親鈔緊,女心裏憎惡孃親近,娘愛的女不順。娘愛的郎君個個村,女愛的卻無銀”。村,是粗俗、愚蠢的意思。鴇母選擇嫖客的標準是有錢,而當時腰纏萬貫的多是粗俗的商人。李亞仙挑選愛侶的標準是才貌,而當時富於才情的多是貧寒書生。這樣,她們之間就必然會發生尖銳的矛盾:鴇母愛的李亞仙討厭,李亞仙愛的鴇母憎嫌。這裏,金錢與真情猶如水火不能相容。李亞仙面臨着選擇:要麼服從鴇母,犧牲自己與鄭元和的愛情;要麼起來抗爭,維護自己的自由幸福。
〔黃鐘煞〕表明李亞仙作了後一種選擇。此時,鄭元和已被父親打得奄奄一息,李亞仙看見心上人倒在血泊中,痛心至極,鴇母卻趕來辱罵。李亞仙忍無可忍,終於奮起抗爭。她首先痛罵鴇母是殘害鄭元和的元兇,說她的柺杖是打昏人的粗棍,她的裙子是纏殺人的溼布褲,她看見鄭元和貴爲公子時,便殷勤接待,等他牀頭金盡,便逐出家門,致令鄭元和落到這般悲慘的境地。在血淋淋的現實面前,她不再屈服於鴇母的淫威,而是奮起反抗:“娘慈悲,女孝順;你不仁,我生忿。”生忿爲忤逆之意。她認爲,鴇母殘害她的心上人,對她不仁,她當然要忤逆鴇母,大鬧一場,徹底決裂。她抗爭的手法很激烈,像她火辣辣的性格,就是“尋個自盡,覓個自刎”。她的自盡不是消極的退卻,而是積極的進攻,是逼使鴇母就範的一種手段。從“官司知”至“倒折了本”洋洋灑灑十幾句唱詞,都是向鴇母擺出自盡後的惡果,令鴇母驚恐:出了人命,官府必然會把你鴇母抓去吃官司,捱打受審且不說,還要披枷帶鎖,入獄坐牢,弄得人財兩空。李亞仙還繪聲繪色地描繪鴇母一旦淪爲囚犯後坐在衙門前的淒涼情景,意在警告她:如果你還要破壞我的幸福,我縱然死去,你的結局也不妙。
這三支曲,質樸淺白,直率明快,多用市井口語和排比句,有汪洋橫肆的強烈氣勢,極有久經風塵的潑辣妓女的口吻,對塑造李亞仙的形象起了重要作用。
石君寶
平陽(今山西臨汾)人。生平事蹟不詳。以寫家庭、愛情劇見長。所作雜劇今知有十種。現存《秋胡戲妻》、《曲江池》、《紫雲亭》三種。《紫雲亭》一說爲戴善甫作。今人孫楷第《元曲家考略》考出石君寶爲女真族。姓石琖,名德玉,字君寶,元世祖至元十三年(1276)去世,享年八十五歲,可備一說。
► 5篇诗文
石君寶的其他作品
- 《 李亞仙花酒麴江池 · 第一折 》 —— [ 元 ] 石君寶
- 《 諸宮調風月紫雲庭 · 第三折 》 —— [ 元 ] 石君寶
- 《 魯大夫秋胡戲妻 · 第二折 》 —— [ 元 ] 石君寶
- 《 魯大夫秋胡戲妻 · 第三折 》 —— [ 元 ] 石君寶