國風 · 曹風 · 候人

彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。 維鵜在樑,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。 維鵜在樑,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。 薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯飢。
拼音

所属合集

譯文

官職低微的候人,揹着長戈和祋棍。那些朝中新貴們,身穿朝服三百人。 鵜鶘守在魚梁上,居然未曾溼翅膀。那些朝中新貴們,哪配身穿貴族裝。 鵜鶘守在魚梁上,嘴都不溼不應當。那些朝中新貴們,得寵稱心難久長。 雲漫漫啊霧濛濛,南山早晨出彩虹。嬌小可愛候人女,沒有飯吃餓肚腸。

注釋

候人:官名,是看守邊境、迎送賓客和治理道路、掌管禁令的小官。 何(hè):通“荷”,扛着。祋(duì):武器,殳的一種,竹製,長一丈二尺,有棱而無刃。 彼:他。其:語氣詞。之子:那人,那些人。 三百:可以指人數,即穿芾的有三百人;也可指芾的件數,即有三百件芾。赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服飾,即用革制的蔽膝,上窄下寬,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的顏色。赤芾乘軒是大夫以上官爵的待遇。 鵜(tí):即鵜鶘(hú),水禽,體型較大,喙(huì)下有囊,食魚爲生。樑:伸向水中用於捕魚的堤壩。 濡(rú):沾溼。 稱:相稱,相配。服:官服。 咮(zhòu):禽鳥的喙。 遂:遂意。一說終也,久也。媾(gòu):寵愛。一說婚配,婚姻。 薈(huì)、蔚:雲霧迷漫的樣子。 朝:早上。隮(jī):同“躋”,升,登。 婉、孌(luán):柔順美好的樣子。 季女:少女。此指候人的幼女。斯:語助詞。

《國風·曹風·候人》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者多贊同朱熹的說法,認爲這是一首對好人沉下僚,庸才居高位的現實進行譏刺的歌詩。全詩四章,每章四句。四章賦比興手法全用上,由表及裏,以形象顯示內涵,慨嘆小人物命運不幸,批判譴責不公平的社會現實。

賞析

此詩第一章是用賦的手法,將兩種不同的人兩種不同的遭際進行了對比。前兩句寫“候人”,後兩句寫“彼子”。 “候人”的形象是扛着戈扛着祋,顯示出這位小吏,扛着武器,在道路上執勤的辛苦情貌。 “彼子”的形象是佩戴着三百赤芾。“彼其之子”,《鄭箋》解爲“是子也”,用現代漢語說,即“那個(些)人”,或更輕蔑一些呼爲“他(他們)那(那些)小子”。“三百赤芾”如作爲三百副赤芾解,則極言其官位高、排場大、生活奢靡。如真是有三百副赤芾的人,則其人(“彼子”)不是一般的大官,而是統率大官的頭頭,即國君。如以此章而言,刺共公之說較爲貼切;但從下幾章內容看,則又是指一般的權要顯貴更爲貫順統一。 這四句沒有作者的直接評語以明其愛憎,然愛憎之情已蘊於敘述之中。“何戈與祋”,顯出其職微官小、勤勞辛苦,寄予一片同情;“三百赤芾”,則無功受祿位、無能得顯貴,譴責、不滿之情已溢於言表。此章可以說是全篇的總綱,下面諸章就在此基礎上展開,進一步抒發感慨,以刺“彼子”爲主。 第二、三章改用“比”法;前二句是比喻,後兩句是主體,是正意所在處。 鵜鶘站在魚梁上,只須頸一伸、喙一啄就可以吃到魚,不必入水,不必沾溼翅膀。所以然者,是由於地位特殊,近水魚梁乃可不勞而獲。後兩句直指“彼子”,言其“不稱其服”。服者,官階的標誌也。身服高品赤芾,享受種種特權,但無才無能,無功受祿,無勞顯榮,與鵜鶘站在魚梁上伸脖子吃魚相類。 第三章再深一層:說鵜鶘不僅不沾溼翅膀,甚至連喙也可以不沾溼就可以吃到魚。因爲有的魚有時會躍出水面,有的魚會跳到壩上。這樣站在壩上的鵜鶘就可連喙都不溼,輕易地攫取到魚兒。而後兩句寫到“彼子”也深一層,不僅不勞而獲,無功受祿,在男女婚姻上也毫不負責,違背社會公認的倫理準則,任意拋棄他的妻妾。 第二章“不稱其服”,從表裏不一,才位不配上着筆譏刺;第三章“不遂其媾”則深入到內裏,從品性上進行揭露譴責。 第四章又改用起興手法。前兩句以寫景起興——天色灰濛陰暗,這是南山上朝雲升騰。這句起興與後面的敘事有着某種氛圍或情緒上的聯繫:一個美貌的少女竟被遺棄在外受飢捱餓,如此慘象,目不忍睹,天地昏沉,無處尋找光明。“季女斯飢”與“薈兮蔚兮”正相映相襯。“婉”“孌”都是美的褒讚,與“斯飢”形成強烈的反差,引起人們的同情。反過來也對造成這悲劇、慘景的惡勢力表示強烈的憎惡。有人認爲這“季女”就是前邊“候人”之女,被強佔又被拋棄,也可通。 但對這第四章還有別解。王夫之在《詩廣傳》中把“薈”“蔚”“婉”“孌”都作爲人品的比喻語。“薈”“蔚”是比忽興、忽止,忽合、忽離,無堅定操守,專以矇騙取得信任,巧取豪奪這類行爲。“婉”“孌”是比言辭急切而不凌弱,自我約束而去取不逾越本分,嚴於操守、感情專一這類行爲。前者比昏君佞臣,後者比英主賢臣。同時王夫之又將薈、蔚、婉、孌當作“比”法去理解。這與《毛詩序》所說刺曹共公“遠君子而好近小人”的觀點是一致的。 這四章賦比興手法全用上,由表及裏,以形象顯示內涵,同情候人、季女,憎惡無德而尊、無才而貴的當權官僚;對高才沉下僚,庸俗居高位的現實盡情地揭露譴責。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文