國風 · 豳風 · 七月

七月流火,九月授衣。一之日觱發,二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲。三之日於耜,四之日舉趾。同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。 七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。 七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,爲公子裳。 四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕蘀。一之日于貉,取彼狐狸,爲公子裘。二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豜於公。 五月斯螽動股,六月莎雞振羽,七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我牀下。穹窒薰鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰爲改歲,入此室處。 六月食鬱及薁,七月亨葵及菽,八月剝棗,十月獲稻,爲此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,採荼薪樗,食我農夫。 九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯。亟其乘屋,其始播百穀。 二之日鑿冰沖沖,三之日納於凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆。
拼音 分享图 朗读

所属合集

#詩經全集

譯文

七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。沒有好衣沒粗衣,怎麼度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。帶着妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。 七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。春天陽光暖融融,黃鸝婉轉唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手採摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。人來人往採白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉。 七月大火向西落,八月要把蘆葦割。三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。砍掉高高長枝條,攀着細枝摘嫩桑。七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。 四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。八月田間收穫忙,十月樹上葉子落。十一月上山獵貉,獵取狐狸皮毛好,送給貴人做皮襖。十二月獵人會合,繼續操練打獵功。打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。 五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。九月蟋蟀進門口,十月鑽進我牀下。堵塞鼠洞薰老鼠,封好北窗糊門縫。嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。 六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月開始打紅棗,十月下田收稻穀。釀成春酒美又香,爲了主人求長壽。七月裏面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。九月拾起秋麻子,採摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。 九月修築打穀場,十月莊稼收進倉。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又爲官家築宮室。白天要去割茅草,夜裏趕着搓繩索。趕緊上房修好屋,開春還得種百穀。 十二月鑿冰沖沖,正月搬進冰窖中。二月開初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。九月寒來始降霜,十月清掃打穀場。兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。

注釋

七月流火:火(古讀如毀),或稱大火,星名,即心宿。流,流動。每年夏曆五月,黃昏時候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。過了六月就偏西向下了,這就叫做「流」。 授衣:將裁製冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結束,所以在這時開始做冬衣。 一之日:十月以後第一個月的日子。以下二之日、三之日等仿此。爲豳曆紀日法。 觱發:大風觸物聲。 栗烈:或作「凜冽」,形容氣寒。 褐:粗布衣。 於:猶「爲」。爲耜是說修理耒耜(耕田起土之具)。 舉趾:去耕田。趾,足。 饁(yè):饋送食物。 畝:指田身。田耕成若干壟,高處爲畝,低處爲畎。田壟東西向的叫做「東畝」,南北向的叫做「南畝」。 「同我婦子,饁彼南畝」句:說婦人童子往田裏送飯給耕者。 田畯(jùn):農官名,又稱農正或田大夫。 春日:指三月。 載:始。 陽:溫暖。 倉庚:鳥名,就是黃鶯。 懿(yì):深。 微行:小徑(桑間道)。 爰(yuán):語詞,猶「曰」。 柔桑:初生的桑葉。 遲遲:天長的意思。 蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用於祭祀,女子在嫁前有「教成之祭」。一說用蘩「沃」蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。其法未詳。 祁祁:衆多(指采蘩者)。 「殆及公子同歸」句:是說怕被公子強迫帶回家去。一說指怕被女公子帶去陪嫁。公子,國君之子。 萑(huán)葦:蘆葦。八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。 蠶月:指三月。 條桑:修剪桑樹。 斨(qiāng):方孔的斧頭。 遠揚:指長得太長而高揚的枝條。 猗(yǐ)彼女桑:是用手拉着桑枝來採葉。南朝樂府詩《採桑度》云:「繫條採春桑,採葉何紛紛」,似先用繩系桑然後拉着繩子採。猗,《說文》《廣雅》作「掎」,牽引;女桑:小桑。 鵙(jú):鳥名,即伯勞。 玄:是黑而赤的顏色。玄、黃指絲織品與麻織品的染色。 朱:赤色。 陽:鮮明。以上二句言染色有玄有黃有朱,而硃色尤爲鮮明。 葽(yāo):植物名,今名遠志。 秀葽:言遠志結實。 蜩(tiáo):蟬。 隕蘀(tuò):落葉。 貉:通「禡」。田獵者演習武事的禮叫禡祭或貉祭。 于貉:言舉行貉祭。《鄭箋》:「于貉,往博貉以自爲裘也。」 同:聚合,言狩獵之前聚合衆人。 纘(zuǎn):繼續。 武功:指田獵。 私其豵(zōng):言小獸歸獵者私有。豵,一歲小豬,這裏用來代表比較小的獸。 豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。大獸獻給公家。 斯螽(zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。舊說斯螽以兩股相切發聲,「動股」言其發出鳴聲。 莎雞:蟲名,今名紡織娘。振羽:言鼓翅發聲。 穹窒:言將室內滿塞的角落搬空,搬空了才便於薰鼠。穹,窮盡、清除;窒,堵塞。 塞向墐戶:貧家門扇用柴竹編成,塗泥使它不通風。向,朝北的窗戶;墐:用泥塗抹。 曰:《漢書》引作「聿」,語詞。 改歲:是說舊年將盡,新年快到。 鬱:植物名,唐棣之類。樹高五六尺,果實像李子,赤色。 薁:植物名,果實大如桂圓。一說爲野葡萄。 菽(shū):豆的總名。 剝(pū):讀爲「撲」,打。 春酒:冬天釀酒經春始成,叫做「春酒」。棗和稻都是釀酒的原料。 介:祈求。 眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。 壺:葫蘆。 叔:拾。 苴:秋麻之籽,可以吃。 樗(chū):木名,臭椿。 薪樗:言採樗木爲薪。 場圃:春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。場,是打穀的場地;圃,是菜園。 納:收進穀倉。 稼:古讀如「故」。 禾稼:穀類通稱。 重:即「種」,是先種後熟的谷。 穋(lù):即稑(lù),稑是後種先熟的谷。 禾麻菽麥:這句的「禾」是專指一種谷,即今之小米。 功:事。 宮功:指建築宮室,或指室內的事。 索綯:是說打繩子。索,動詞,指制繩;綯,繩。 「晝爾於茅,宵爾索綯」句:白天取茅草,夜晚打繩子。 「亟其乘屋,其始播百穀」句:言宮功完畢後,急忙修理自己的屋子。因爲播谷的工作又要開始了,不得不急。亟,急;乘屋,蓋屋。茅和繩都是蓋屋需用的東西。 沖沖:古讀如「沉」,鑿冰之聲。 凌:是聚集的水。 陰:指藏冰之處。 蚤:讀爲「爪」,取。這句是說取冰。 獻羔祭韭(jiǔ):這句是說用羔羊和韭菜祭祖。《禮記·月令》說仲春獻羔開冰,四之日正是仲春。 肅霜:猶「肅爽」,雙聲連語。這句是說九月天高氣爽。 滌場:清掃場地。這句是說十月農事完全結束,將場地打掃乾淨。一說「滌場」即「滌盪」,「十月滌盪」是說到了十月草木搖落無餘。 朋酒:兩樽酒。這句連下句是說年終燕樂。 躋(jī):登。 公堂:或指公共場所,不一定是國君的朝堂。 稱:舉。 兕觥(sìgōng):角爵。古代用獸角做的酒器。 萬:大。 無疆:無窮。 「躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆」句:言升堂舉觴,祝君長壽。

《國風·豳風·七月》是《詩經》中的一首詩。是一首先秦時代的華夏族民歌。此詩反映了周代早期的農業生產情況和農民的日常生活情況,不僅有重要的歷史價值,也是一首傑出的敘事兼抒情的名詩。全詩共分爲八章。第一章從歲寒寫到春耕開始;第二章寫婦女蠶桑;第三章寫布帛衣料的製作;第四章寫獵取野獸;第五章寫一年將盡,爲自己收拾屋子過冬;第六章寫採藏果蔬和造酒,這都是爲公家的,爲自己採藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之類;第七章寫收成完畢後爲公家做修屋或室內工作,然後修理自家的茅屋;末章寫鑿冰的勞動和一年一次的年終燕飲。全詩圍繞着一個「苦」字,按照季節的先後,從年初寫到年終,從種田養蠶寫到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的工作面和高強度的勞動,語言樸實無華,完全是用鋪敘的手法寫成的,語調悽切清苦,彷彿是在哭吟着一部沉重的歷史。《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成爲中國古典文學現實主義傳統的源頭。

賞析

豳地在今陝西旬邑、彬縣一帶,公劉時代周之先民還是一個農業部落。《七月》反映了這個部落一年四季的勞動生活,涉及到衣食住行各個方面,它的作者當是部落中的成員,所以口吻酷肖,角度極準,從各個側面展示了當時社會的風俗畫,凡春耕、秋收、冬藏、採桑、染績、縫衣、狩獵、建房、釀酒、勞役、宴饗,無所不寫。 詩從七月寫起,按農事活動的順序,以平鋪直敘的手法,逐月展開各個畫面。詩中使用的是周曆。周曆以夏曆(今之農曆,一稱陰曆)的十一月爲正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆與夏曆相同。「一之日」、「二之日」、「三之日」、「四之日」,即夏曆的十一月、十二月、一月、二月。「蠶月」,即夏曆的三月。皮錫瑞《經學通論》雲:「此詩言月者皆夏正,言一、二、三、四之日皆周正,改其名不改其實。」戴震《毛鄭詩考證》亦指出:周時雖改爲周正(以農曆十一月爲正月歲首),但民間農事仍沿用夏曆。 首章以鳥瞰式的手法,概括了勞動者全年的生活,一下子把讀者帶進那個悽苦艱辛的歲月。同時它也爲以後各章奠定了基調,提示了總綱。朱熹《詩集傳》雲:「此章前段言衣之始,後段言食之始。二章至五章,終前段之意。六章至八章,終後段之意。」在結構上如此安排,確是相當嚴謹。所謂「衣之始」、「食之始」,實際上指農業社會中耕與織兩大主要事項。這兩項是貫穿全篇的主線。首章是說九月裏婦女「桑麻之事已畢,始可爲衣」。十一月以後便進入朔風凜冽的冬天,農夫們連粗布衣衫也沒有一件,怎麼能度過年關,故而發出「何以卒歲」的哀嘆。可是春天一到,他們又整理農具到田裏耕作。老婆孩子則到田頭送飯,田官見他們勞動很賣力,不由得面露喜色。民間詩人以粗線條勾勒了一個框架,當時社會生活的整體風貌已呈現在讀者面前。以後各章便從各個側面、各個局部進行較爲細緻的刻畫。 詩的二、三章情調逐漸昂揚,色調逐漸鮮明。明媚的春光照着田野,鶯聲嚦嚦。揹着筐兒的婦女,結伴兒沿着田間小路去採桑。她們的勞動似乎很愉快,但心中不免懷有隱憂:「女心傷悲,殆及公子同歸。」首章「田唆至喜」,只是以輕輕的一筆點到了當時社會的階級關係,這裏便慢慢地加以展開。「公子」,論者多謂豳公之子。豳公佔有大批土地和農奴,他的兒子們對農家美貌女子也享有與其「同歸」的特權。這裏似乎讓讀者看到漢樂府《秋胡行》和《陌上桑》的影子,雖然那是千年以後的事,但生活中的規律往往也會出現某些相似的地方。姑娘們的美貌使她們擔心人身的不自由;姑娘們的靈巧和智慧,也使她們擔心勞動果實爲他人所佔有:「八月載績,載玄載黃,我朱孔陽,爲公子裳。」她們織出五顏六色的絲綢,都成了公子身上的衣裳,正如宋人張俞的《蠶婦》詩所說:「遍身羅綺者,不是養蠶人。」 四、五兩章雖從「衣之始」一條線發展而來,但亦有發展變化。「秀葽」、「鳴蜩」,帶有起興之意,下文重點寫狩獵。他們打下的狐狸,要「爲公子裘」;他們打下的大豬,要貢獻給豳公,自己只能留下小的吃。這裏再一次描寫了當時的階級關係。五章着重寫昆蟲以反映季節的變化,由蟋蟀依人寫到寒之將至,筆墨工細,繪影繪聲,饒有詩意。《詩集傳》雲:「斯螽、莎雞、蟋蟀,一物隨時變化而異其名。動股,始躍而以股鳴也。振羽,能飛而以翅鳴也。」詠物之作,如此細膩,令人驚歎。「穹窒薰鼠」以下四句,寫農家打掃室內,準備過冬,在結構上「亦以終首章前段禦寒之意」。 六、七、八章,承「食之始」一條線而來,好像一組連續的電影鏡頭,表現了農家樸素而安詳的生活:六、七月裏他們「食鬱(郁李)及薁」、「亨(烹)葵(葵菜)及菽(豆子)」。七、八月裏,他們打棗子,割葫蘆。十月裏收下稻穀,釀製春酒,給老人祝壽。可是糧食剛剛進倉,又得給老爺們營造公房,與上面所寫的自己的居室的破爛簡陋適成鮮明對比。「築場圃」、「納禾稼」,寫一年農事的最後完成。正如《詩集傳》引呂氏所云:「此章(第七章)終始農事,以極憂勤艱難之意。」 到了最後一章,也就是第八章,詩人用較愉快的筆調描寫了這個村落宴飲稱觴的盛況。一般論者以爲農夫既這麼辛苦,上頭又有田官監督、公子剝削,到了年終,不可能有條件有資格「躋彼公堂,稱彼兕觥」。其實社會是複雜的,即使在封建社會的中期,農民年終時也相互邀飲,如宋代秦觀《田居四首》所寫:「田家重農隙,翁嫗相邀迓。班坐釃酒醪,一行三四謝。」陸游《遊山西村》詩也說:「莫笑田家臘酒渾,豐年留客足雞豚。」《七月》所寫上古社會的西周村落生活,農閒之時,舉酒慶賀,也是情理中事。 中國古代詩歌一向以抒情詩爲主,敘事詩較少。這首詩卻以敘事爲主,在敘事中寫景抒情,形象鮮明,詩意濃郁。通過詩中人物娓娓動聽的敘述,又真實地展示了當時的勞動場面、生活圖景和各種人物的面貌,以及農夫與公家的相互關係,構成了西周早期社會一幅男耕女織的風俗畫。《詩經》的表現手法有賦、比、興三種,這首詩正是採用賦體,「敷陳其事」、「隨物賦形」,反映了生活的真實。讀者仔細吟誦其中任何一章,都會有這樣的感覺。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 七月流火:火(huǒ),星宿名,又稱大火星。流,指向下行。七月大火星逐漸向西下移動。這裏表示夏去秋來,天氣轉涼。
  • 觱發(bì bō):寒風颳得很大的聲音。
  • 栗烈:凜冽,寒冷。
  • :粗布衣服。
  • 於耜(sì):修理耒耜(農具)。於,爲,修理。耜,耕地翻土的農具。
  • 舉趾:舉足,這裏指下田耕種。
  • 饁(yè):給在田裏勞作的人送飯。
  • 田畯(jùn):農官。
  • 載陽:天氣開始暖和。載,開始。陽,暖和。
  • 倉庚:黃鶯。
  • 懿筐:深筐。懿,深。
  • 遵彼微行(xíng):沿着那小路走。遵,沿着。微行,小路。
  • 爰(yuán):於是。
  • 遲遲:緩慢。形容春日晝長。
  • 采蘩(fán)祁祁:採白蒿的人衆多。蘩,白蒿。祁祁,衆多的樣子。
  • 殆(dài):害怕。
  • 萑(huán)葦:蘆葦一類的植物。這裏指收割蘆葦。
  • 蠶月:夏曆三月,養蠶的月份。
  • 條桑:修剪桑樹。
  • 斧斨(qiāng):斧頭。圓孔的叫斧,方孔的叫斨。
  • 遠揚:指長得過長過高的桑枝。
  • 猗(yǐ):取。「猗彼女桑」即「採下那嫩桑葉 」。
  • 鵙(jú):鳥名,又名伯勞。
  • 載績:開始紡績。
  • 載玄載黃:染黑又染黃。玄,黑色。
  • 我朱孔陽:我染的大紅色極爲鮮豔。朱,紅色。孔,很。陽,鮮豔。
  • 秀葽(yāo):遠志結籽。秀,植物抽穗開花。葽,植物名。
  • 蜩(tiáo):蟬。
  • 隕蘀(tuò):落葉。隕,落下。蘀,草木脫落的皮、葉。
  • 於貉(mò):去打獵。於,往。貉,這裏用如動詞,打獵。一說貉當作「禡」,古代在北方民族地區打祭馬神的活動。
  • :會同,指集合衆人。
  • 載纘(zuǎn)武功:繼續進行田獵之事。纘,繼續。武功,田獵之事。
  • 豵(zōng):一歲的小豬,這裏泛指小獸。
  • 豜(jiān):三歲的大豬,這裏泛指大獸。
  • 斯螽(zhōng)動股:斯螽發出叫聲。斯螽,一種昆蟲,蝗蟲類。動股,相傳斯螽以兩股相切發聲。
  • 莎雞:昆蟲名,今名紡織娘 。
  • 穹(qióng)窒(zhì):堵塞鼠洞。穹,窮盡,指把所有的鼠洞都找到。窒,堵塞。
  • 塞向墐(jìn)戶:堵住朝北的窗戶,用泥塗抹門縫。向,朝北的窗戶。墐,用泥塗抹。
  • 改歲:過年。
  • 鬱(yù):郁李。
  • 薁(yù):野葡萄。
  • 亨(pēng):同「烹」,煮。
  • 菽(shū):豆類。
  • 剝(pū)棗:打棗。剝,通「撲」,擊打。
  • 春酒:冬天釀酒,經春始成,叫春酒。
  • 介眉壽:助益長壽。介,助。眉壽,長壽,人老眉長,故曰眉壽。
  • 斷壺:摘下葫蘆。壺,通「瓠」,葫蘆。
  • 叔苴(jū):拾取麻子。叔,拾取。苴,麻子。
  • 荼(tú):苦菜。
  • 薪樗(chū):砍柴當作柴燒。薪,砍柴。樗,臭椿樹。
  • 築場圃:把菜園修成打穀場。春夏爲圃,秋冬爲場。
  • 納禾稼:把糧食收進倉。
  • 黍(shǔ)稷(jì)重(chóng)穋(lù):各種穀物。黍,黃米。稷,高梁。重,先種後熟的谷。穋,後種先熟的谷。
  • 宮功:指修建宮室等勞動。
  • 於茅:割取茅草。
  • 索綯(táo):搓繩子。索,搓。綯,繩子。
  • 亟(jí):急,趕快。
  • 乘屋:爬上屋頂(修理房子) 。
  • 沖沖:鑿冰的聲音。
  • 凌陰:冰窖。
  • :通「早」,這裏指早朝(一種祭祀儀式)。
  • 肅霜:天氣高爽。一說「肅霜」同「肅爽」,天高氣爽。
  • 滌場:清掃打穀場。
  • 朋酒斯饗(xiǎng):兩壺酒共飲。朋,兩。饗,用酒食款待。
  • 躋(jī):登上。
  • 兕觥(sì gōng):犀牛角做的酒杯。兕,雌性犀牛。

翻譯

七月大火星向西移,九月婦女把冬衣分發。十一月北風呼呼響,十二月寒氣刺骨涼。粗衣沒有怎過冬?正月裏修理農具忙,二月裏下田耕種忙。老婆孩子一同去,把飯送到南邊的田地上,農官看了喜洋洋 。 七月大火星向西移,九月婦女把冬衣分發。春天太陽暖洋洋,黃鶯婉轉把歌唱。姑娘手提深竹筐,沿着小路向前方,去尋找那柔嫩的桑葉。春天日子長又長,採蒿的人兒鬧嚷嚷。姑娘心中暗悲傷,害怕被公子強行帶回家鄉。 七月大火星向西移,八月蘆葦要收割。三月裏修剪桑樹枝,拿起那斧頭砍又劈,砍去高高長長的桑枝,採下那嫩桑葉。七月伯勞鳥在鳴叫,八月開始把麻紡。染出的絲有黑又有黃,我染的大紅色最爲鮮亮,爲公子做衣裳。 四月裏遠志開了花,五月裏蟬兒聲聲叫。八月莊稼要收割,十月樹葉紛紛掉。十一月去打野貉,獵取狐狸皮毛好,爲公子做皮袍。十二月大家聚一起,繼續練習打獵功,打來小獸歸自己,大獸要獻給王公。 五月裏蝗蟲發出聲音,六月裏紡織娘把翅振。七月它們在野外,八月來到屋檐下。九月躲進屋裏頭,十月鑽進我牀下。堵好鼠洞薰老鼠,封好北窗糊門縫。可憐我的老婆和孩子,眼看新年要來到,趕快住進這屋裏。 六月裏吃那郁李和野葡萄,七月裏煮葵菜燒豆湯。八月裏打棗子忙,十月裏收割稻子香。用它來釀春酒,祈求高壽又安康。七月裏吃瓜嚐鮮,八月裏摘下葫蘆長,九月裏拾取麻子滿筐,採來苦菜砍柴忙,養活我這農家郎。 九月裏修好打穀場,十月裏莊稼要進倉。黃米高粱先後熟,粟麻豆麥收穫忙。可嘆我們這些種莊稼的人,莊稼收齊不得閒,又要進城給貴族修宮房。白天出去割茅草,夜裏搓繩長又長。趕緊爬上屋頂修房屋,又要開始播種百穀忙。 十二月鑿冰咚咚響,正月裏把冰窖藏。二月裏要早早去,進獻韭菜和羔羊。九月天高氣又爽,十月清掃了穀場。兩壺美酒共品嚐,宰殺羔羊祭上蒼。登上那高大的公堂,舉起那犀牛角杯,同聲高呼萬壽無疆。

賞析

《七月》是一首農事詩,全詩以時間爲經,以農事爲緯,圍繞着農民一年四季的勞動生活展開敘述。此詩詳細描繪了西周時期農民生活的艱辛和勞動的繁重,反映了當時農業生產的實際狀況。

詩的開篇通過描繪時令變化,如「七月流火,九月授衣」,體現出季節轉換,爲全詩奠定了一種隨時間推移辛勤勞作不停歇的氛圍。詩中按照月份的順序,依次敘述了農民在不同時節的各種農事活動,從春耕、夏耘、秋收,到冬季的準備工作,如修理房屋、打獵、鑿冰等,內容豐富,給人展示了一幅生動的古代農耕生活畫卷。

詩裏塑造了辛勤勞作的農民形象,他們不僅要從事艱苦的田間生產,還要承擔爲貴族提供各種物品和服務的任務,如「爲公子裳」「爲公子裘」等描述,深刻反映了階級之間的不平等。同時,詩中也描寫了農民們在艱苦生活中的一些質樸的樂趣和對美好生活的祈願,像「朋酒斯饗,曰殺羔羊」,展現出他們慶祝節日時的歡樂場景。

這首詩語言質樸平實,運用了大量的排比、對仗手法,讀起來節奏明快,富有韻律美。而且詩中對生活場景和自然景象的描寫細緻入微,使讀者彷彿能身臨其境感受到古代農民的生活,具有較高的文學價值和歷史文化價值。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文