病中代書奉寄聖俞二十五兄
註釋
- 越:指今浙江一帶。
- 闕:指宮廷。
- 彌劣:更加不好。
- 夭閼(yāo è):指折、阻塞。
翻譯
回憶起你去年從浙江而來,正趕上我乘車急着離開朝廷。那時是新秋螃蟹正肥美,遺憾不能一醉與你分別。今年因爲喝酒生病,一整個春天不喝酒身體氣色差得更厲害。飢腸還不習慣享受美食,腹中各種寄生蟲爭相作惡。一飽竟然也能導致生病,恩寵和俸祿難道沒有神明來懲罰。才知道上天給予的是有限的,恰當分配自然就不會有妨害。以前在洛陽年少的時候,春天的思緒每每在花之前就胡亂生髮。草木萌芽不需要等到楊柳萌動,探春之時馬蹄常常踏在雪上。到現在才三十九歲,卻害怕看見新花羞對白髮。容顏被邊塞的風霜侵蝕,疾病熬過了鎮陽的桃李之月。戰爭平息事務簡單居住也可樂,心情自己已經衰退不再把很多事放心上。白天漸長天氣變暖只想着睡覺,睡美了尤其厭煩春天斑鳩的聒噪聲。北潭距離城沒有百步,綠水冰融化後魚兒潑剌剌地跳動。經過那裏曾一直未能落腳到,美好景色只能聽遊人述說。官職榮耀雖厚但世間情味淡薄,才相信官服官帽乃是束縛。故友沒有幾個獨自思念你,怎能見到你使憂慮暫且消散。公家廚房的美酒遠沒法送到,想着你買酒來喝衣服常一次次脫下抵押。郭生的信來了還沒到,很想看到新詩極度飢渴盼望。少年時的事事如今都已過去,只有喜愛詩歌的心還未停歇。你有空或許可以爲我寫作,不要推辭自己在藤紙上寫得順暢。稍微降低筆力讓我能應和,不要讓我難以追趕上那高遠絕妙的韻律。
賞析
這首詩是歐陽修在病中寫給朋友梅堯臣(字聖俞)的,既有對往昔歲月和友情的回憶與感慨,也表達了對人生的一些思考。詩中描繪了兩人過去交往的情景,如年少時在洛陽的春日思緒等,與現在的狀況形成對比。還提到自己因酒生病,感悟到人生的一些道理,如寵祿與禍患的關聯。同時也流露出對時光流逝、容顏漸老的無奈,以及對友人的深切思念和渴望交流的心情。詩中語言生動,情感真摯,用質樸的文字傳達了複雜而細膩的情感,如對官場的看法、對友情的珍視等。生動的描寫如北潭的場景等,也增加了詩歌的感染力,讓讀者能較好地感受到詩人在病中的心境與思緒。