瀧岡阡表
嗚呼!惟我皇考崇公,卜吉於瀧岡之六十年,其子修始克表於其阡;非敢緩也,蓋有待也。
修不幸,生四歳而孤。太夫人守節自誓;居窮,自力於衣食,以長以教,俾至於成人。太夫人告之曰:「汝父爲吏,廉而好施與,喜賓客;其俸祿雖薄,常不使有餘。曰:『毋以是爲我累。』故其亡也,無一瓦之覆,一壟之植,以庇而爲生;吾何恃而能自守邪?吾於汝父,知其一二,以有待於汝也。自吾爲汝家婦,不及事吾姑;然知汝父之能養也。汝孤而幼,吾不能知汝之必有立;然知汝父之必將有後也。吾之始歸也,汝父免於母喪方逾年,歳時祭祀,則必涕泣曰:『祭而豐,不如養之薄也。』間御酒食,則又涕泣曰:『昔常不足,而今有餘,其何及也!』吾始一二見之,以爲新免於喪適然耳;既而其後常然,至其終身,未嘗不然。吾雖不及事姑,而以此知汝父之能養也。汝父爲吏,嘗夜燭治官書,屢廢而歎。吾問之,則曰:『此死獄也,我求其生不得爾。』吾曰:『生可求乎?』曰:『求其生而不得,則死者與我皆無恨也;矧求而有得邪?以其有得,則知不求而死者有恨也。夫常求其生,猶失之死,而世常求其死也。』回顧乳者劍汝而立於旁,因指而歎曰:『術者謂我歳行在戌將死,使其言然,吾不及見兒之立也,後當以我語告之。』其平居教他子弟,常用此語,吾耳熟焉,故能詳也。其施於外事,吾不能知;其居於家,無所矜飾,而所爲如此,是真發於中者邪!嗚呼!其心厚於仁者邪!此吾知汝父之必將有後也。汝其勉之!夫養不必豐,要於孝;利雖不得博於物,要其心之厚於仁,吾不能教汝,此汝父之志也。」修泣而志之,不敢忘。
先公少孤力學,咸平三年進士及第,爲道州判官,泗、綿二州推官;又爲泰州判官。享年五十有九,葬沙溪之瀧岡。
太夫人姓鄭氏,考諱德儀,世爲江南名族。太夫人恭儉仁愛而有禮;初封福昌縣太君,進封樂安、安康、彭城三郡太君。自其家少微時,治其家以儉約;其後常不使過之,曰:「吾兒不能苟合於世,儉薄所以居患難也。」其後修貶夷陵,太夫人言笑自若,曰:「汝家故貧賤也,吾處之有素矣。汝能安之,吾亦安矣。」
自先公之亡二十年,修始得祿而養。又十有二年,列官於朝,始得贈封其親。又十年,修爲龍圖閣直學士、尚書吏部郎中、留守南京,太夫人以疾終於官舍,享年七十有二。又八年,修以非才入副樞密,遂參政事,又七年而罷。自登二府,天子推恩,其三世,蓋自嘉祐以來,逢國大慶,必加寵錫。皇曾祖府君累贈金紫光祿大夫、太師、中書令;曾祖妣累封楚國太夫人。皇祖府君累贈金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令,祖妣累封吳國太夫人。皇考崇公,累贈金紫光祿大夫、太師、中書令兼尚書令。皇妣累封越國太夫人。今上初郊,皇考賜爵爲崇國公,太夫人進號魏國。
於是小子修泣而言曰:「嗚呼!爲善無不報,而遲速有時!此理之常也。惟我祖考,積善成德,宜享其隆,雖不克有於其躬,而賜爵受封,顯榮褒大,實有三朝之錫命,是足以表見於後世,而庇賴其子孫矣。」乃列其世譜,具刻於碑,既又載我皇考崇公之遺訓,太夫人之所以教,而有待於修者,並揭於阡。俾知夫小子修之德薄能鮮,遭時竊位,而幸全大節,不辱其先者,其來有自。
熙寧三年,歳次庚戌、四月辛酉朔十有五日乙亥,男推誠保德崇仁翊戴功臣、觀文殿學士、特進行兵部尚書、知青州軍州事、兼管內勸農使、充京東東路安撫使、上柱國、樂安郡開國公、食邑四千三百戸、食實封一千二百戸修表。
拼音
所属合集
譯文
唉!我的父親崇國公,在瀧岡占卜吉地安葬六十年之後,他的兒子修纔能够在墓道上立碑,這幷不是敢有意遲緩,是因爲有所等待。
我不幸,四歳時父親就去世了,母親立志守節,家境貧困,她靠自己的力量操持生活,還要撫養我、教育我,使我長大成人。母親告訴我説:「你父親爲官清廉,樂於助人,又愛結交朋友,他的薪俸微薄,常常所賸無幾,説:『不要讓錢財使我受累!』因此他去世後,沒有留下可賴以生存的家産。我靠什麽守節呢?我對你父親有所了解,因而把希望寄託在你身上。從我成爲你家媳婦的時候,沒赶上侍奉婆婆,但我知道你父親很孝敬父母。你自幼失去父親,我不能斷定你將來有成就,但我知道你父親一定後繼有人。我剛出嫁時,你父親爲他母親守孝剛一年。歳末祭祀祖先,他總是流淚説:「祭祀再豐富,也不如生前的微薄奉養啊。」偶然喫些好的酒菜,他也會流淚説:「從前娘在時常常不够,如今富足有餘,又無法讓她嚐到!」剛開始我遇到這種情形,還以爲是剛服完喪不久纔這樣。後來卻經常如此,直到去世。我雖然沒來得及侍奉婆婆,可從這一點能看出你父親很孝敬父母。」
「你父親做官,曾經在夜裏點著蠟燭看案卷,他多次停下來嘆氣。我問他,就説:『這是一箇判了死罪的案子,我想爲他求得一條生路卻辦不到。』我問:『可以爲死囚找生路嗎?』他説:『想爲他尋求生路卻無能爲力,那麽,死者和我就沒有遺憾了,何況去尋求生路而又辦到呢!正因爲有得到赦免的,纔明白不認眞推求而被處死的人可能有遺恨啊。經常爲死囚求生路,還不免錯殺;偏偏世上總有人想置犯人於死地呢?』他回頭看見嬭娘抱著你站在旁邊,於是指著你嘆氣説:『算命的説我遇上戌年就會死,假使他的話應驗了,我就看不見兒子長大成人了,將來你要把我的話告訴他。』他也常常用這些話教育其他晚輩,我聽慣了所以記得很清楚。他在外面怎麽樣,我不知道;但他在家裏,從不裝腔作勢,他行事厚道,是發自內心的!唉!他是很重視仁的啊!因此我就知道你父親一定會有好的後代。你一定努力啊!奉養父母不一定要豐厚,最重要的是孝敬;利益雖然不能遍施於所有的人,重在仁愛之心。我沒什麽可教你的,這些都是你父親的願望。」我流著淚記下了這些教誨,不敢忘記。
先父年幼喪父,努力讀書。咸平三年考中進士,曾任道州判官,泗、綿二州推官,又做過泰州判官,享年五十九歳,葬在沙溪的瀧崗。
太夫人姓鄭,她的父親名諱是德儀,世代都是江南有名望的家族。太夫人恭敬、儉約、仁愛又有禮儀教養,起初誥封爲福昌縣太君,進封爲樂安、安康、彭城三郡太君。從我們家道中落以後,她就以儉約的原則持家,後來家境富裕了,也不許花費過多,她説:「我的兒子不能苟且迎合世人,儉約一些,纔能度過那可能要遭受的患難。」後來,我被貶夷陵,太夫人言笑如常,説:「你的家本來就貧賤,我已經習慣這種日子。你能安樂對待,我也能安樂。」
先父死後二十年,我纔取得俸祿來供養母親。又過了十二年,列位於朝廷做京官,纔獲得贈封雙親。又過了十年,我擔任龍圖閣直學士、尙書吏部郎中,留守南京。母親因病逝世於官邸,享年七十二歳。又過了八年,我以不相稱的才能,做了朝廷的副樞密使,進爲參知政事。又過了七年纔解除職務。自從進入軍、政二府後,天子施恩,褒奬三代宗親。自從仁宗嘉祐年間以來,每逢國家大慶,必定對我的先祖加以賜恩。曾祖父累贈爲金紫光祿大夫、太師、中書令,曾祖母累贈爲楚國太夫人。祖父累贈爲金紫光祿大夫、太師、中書令兼尙書令,祖母累贈爲吳國太夫人。先父崇國公累贈爲金紫光祿大夫、太師、中書令兼尙書令,先母累贈爲越國太夫人。皇上初次舉行祭天大禮,先父賜爵爲崇國公,先母進爵爲魏國太夫人。
於是我流著淚説:「唉!做善事無不得到好報的,時間或遲或早,這是必然的道理。我先祖和父親積善有德,理應享有這種盛大的酬報。雖然他們在有生之年不能享受到,但是賜爵位、受封官,經表彰而光榮,因褒奬而崇大,具有三朝恩賞誥封,這就足够使其德行顯揚於後世,庇蔭支持子孫。」於是排列我家世代的譜系,詳細刻在石碑上,接著又記下先父崇國公的遺訓,以及太夫人的教育,以及所以對我有所待的原因,都寫在阡表上,好讓大家知道我德行淺薄,能力微小,衹是適逢其時纔能得到髙位,有幸保全大的原則,沒有辱及先祖,都由於上述的原因。
神宗熙寧三年,庚戌年,四月初一辛酉,十五日乙亥,男推誠保德崇仁翊戴功臣、觀文殿學士、特進、行兵部尙書,知靑州軍州事、兼管內勸農使、充京東路安撫使、上柱國、樂安郡開國公、食邑四千三百戸、食實封一千二百戸,歐陽修立表。
注釋
瀧(shuāng)岡:地名。在江西省永豐縣沙溪南鳳凰山上。
阡(qiān)表:卽墓碑。阡,墓道。
皇考:指亡父。
崇公:歐陽文忠父觀,字仲賓,追封崇國公。
卜吉:指風水先生找到一塊好墳地。
克:能够。
表:墓表,是記述死者公德的文體。
孤:古時年幼就死了父親稱孤。
太夫人:指歐陽文忠的母親鄭氏。古時列侯之妻稱夫人,列侯死,子稱其母爲太夫人。
守節自誓:鄭氏決心守寡,不再嫁人。
居窮:家境貧寒。衣食:指生活。
以長以教:一邊撫養(歐陽文忠)一邊教育他。以……以:一邊……一邊……,表示兩箇幷列。
俾(bǐ):使達到某種程度。
姑:丈夫的母親,這裏指歐陽文忠之祖母。
養:奉養,指孝順父母。
始歸:纔嫁過來的時候。古時女子出嫁稱歸。
免於母喪:母親死後,守喪期滿。舊時父母或祖父死,兒子與長房長孫須謝絶人事,做官的解除職務,在家守孝二十七上月(槪稱三年),也稱守制。免,指期滿。
間:間或,偶爾。
御:進用。
適然:偶然這樣。
官書:官府的文書。這裏指刑獄案件。
求其生不得:指無法免除他的死刑。
矧(shěn):況且。
劍:抱。《禮記·曲禮上》:「負劍辟咡詔之。」鄭康成注:「劍謂挾之於旁。」
戌:地支的第十一位,可與天干的甲、丙、戊、庚、壬相配來記年。
咸平:宋眞宗年號。
道州:地名,轄境爲今天的湖南道縣、寧遠以南的瀟河流域。
判官:官名,州郡長官的屬官,掌管文書工作。
推官:州郡長官的屬官,專管刑事。
考:亡父。
諱:名諱。
江南:宋時地區劃分爲路,宋眞宗時中國劃分爲十八路,江南爲一路,轄區相當於今天的江西、江蘇的長江以南,鎮江、大茅山、長蕩湖一綫以西和安徽長江以南以及湖北陽新、通山等縣。
夷陵:縣名,今湖北宜昌市東南。宋仁宗景祐三年(西元一〇三六年),范文正與宰相呂文靖不和,罷知饒州,朝臣多論救,獨諫官髙敏之以爲當貶。歐陽文忠寫信駡髙「不復知人間有羞恥事」,幷叫他「直攜此書於朝,使正予罪而誅之。」髙上其書於仁宗,歐陽文忠因此被貶爲夷陵令。事見《宋史》范文正、歐陽文忠二傳。
龍圖閣:宋眞宗建。在會慶殿西偏,北連禁中,閣東曰資政殿、西曰述古殿。閣上供奉太宗御書、御制文集及典籍、圖畫、寶瑞之物,及宗正寺所進屬籍、世譜。有學士、直學士、待制、直閣等官。包公曾爲龍圖閣直學士,人稱包公爲包龍圖卽源於此。
南京:宋時南京爲應天府,治所在今河南商丘市。
樞密:樞密使,官名,中國最高軍事長官。
推恩:施恩惠於他人。
嘉祐:宋仁宗年號。
妣:已故母親。
今上:當今的皇上,卽宋神宗。
郊:祭天。
三朝:宋仁宗、宋英宗、宋神宗。
熙寧:神宗年號。
庚戌:庚戌年,前文有「術者謂我歳行在戌年將死」。
辛酉:天干地支所記月份。
朔:初一。
序
《瀧岡阡表》是唐宋八大家之一歐陽文忠代表作,被譽爲中國古代三大祭文之一。該文是歐陽文忠在他父親死後六十年所作的墓表。在表文中,作者盛讚父親的孝順與仁厚,母親的儉約與安於貧賤。
賞析
本文是追悼亡父的。但父親亡故時,歐陽文忠年僅四歳,無法知悉父親的生平行狀,所以作者避實就虛,巧妙地以其母太夫人鄭氏之口,從側面落筆來寫父親。這樣卽表現了父親的孝順與仁厚,同時又頌揚了母親的賢良。(《東都事略·歐陽修傳》記載「母鄭氏守節自誓,親教修讀書。家貧,至以荻畫地學書。」)
在選材上,都是些瑣事瑣談,不事描繪,而又句句人情。這一點深刻影響了明代歸震川的家庭記事小品,如《項脊軒志》《先姚事略》等。這些瑣事,看似隨意而選,實則經過精心篩選。歐陽文忠在《論尹師魯墓誌》中曾指出寫人切忌備舉人物的全部事迹,而要選擇一二重要實例來突出人物的精神風貌。(其事不可遍舉,故舉其要者一二事以取信)「居家廉潔、奉親至孝、居官仁厚」這三方面典型事例就很好的做到了這一點。
從文章中我們可以得知,歐陽文忠父親去世的時候他衹有四歳,所以他要想通過自己與父親的直接接觸來追憶父親是很難的。因此,歐陽文忠便采取了十分巧妙的一條路,卽通過母親之口來追憶父親、還原父親的形象。
文章中對父親的描寫主要集中在第二段,而第二段除了前兩句和最後一句外,都是來自歐陽文忠母親的敍述,可謂娓娓道來、眞摯感人。通過其母親的敍述,一箇廉潔好施、孝敬父母、宅心仁厚的父親形象便栩栩如生地展現在讀者眼前。然而値得注意的一點是,在其母親追憶其父親的過程中,歐陽文忠又以神來之筆於不經意間嚮讀者展示了其母親自身的優秀品質。
首先,歐陽文忠的父親爲官廉潔又喜宴賓客,所以在去世後幷沒有留下什麽可賴以生存的家財。但是歐陽文忠的母親對自己的丈夫有所了解,因而把希望寄託在了歐陽文忠身上,所以盡管家境貧困,她仍然守節自誓、衣食自力,將歐陽文忠撫養成人。其次,從歐陽文忠母親的話語中我們可以看出,她了解其夫、敬佩其夫,幷謹記其夫的遺訓,在歐陽文忠成長的過程中進行諄諄教誨。由此,一個好妻子、好母親的形象逐漸變得清晰而飽滿。
來到文章的第三段和第四段,歐陽文忠先介紹了其父親居官的情況,然後又著重描寫了其母親儉約治家的精神。由於在第二段中,歐陽文忠父親的事迹和形象皆出自其母親之口,再加上其母親賢妻良母的形象得以潛移默化地彰顯,所以此時再描寫母親的勤儉持家便顯得自然而眞切。而且尤爲不易的一點是,歐陽文忠的母親竟然能料想到自己兒子日後恐有磨難,「吾兒小能苟介於世,儉薄所以居患難也」,這充分體現出歐陽文忠的母親對他的了解之深,而另一方面也可説這正是歐陽文忠的母親「吾知汝父之必將有後」的有力證據!及至日後歐陽文忠當眞被貶至夷陵,其母親卻可言笑自若、處之泰然。至此,歐陽文忠母親堅貞、賢良、勤儉的美好品質得以自然流露。
因此,歐陽文忠的《瀧岡阡表》明表其父、暗表其母,可謂一碑雙表、二水分流,明暗交叉、互襯互託,讓人不得不讚嘆其構思之巧妙!近代文學家、翻譯家林纖就曾評注道:「文爲表其父阡,實則表其母節,此不待言而知。那知通篇主意,注重卽在一『待』字,佐以無數『知』字,公雖不見其父,而自賢母口中述之,則崇公之仁心惠政,栩栩如生。」
本文結構嚴密,層次甚爲醒目。大致首段「有待」二字乃一篇之主,對後面的文字有著領起的作用。作者在寫罷父母的爲人後,便一一列出祖宗三代所得的封贈名號,幷插進一段寫他立表的用心,繼而鄭重地署上自己官名的全稱,就內容言,作者意在説明他未辜負父母的教誨和期望,同時也是藉自己的成就以顯父母之德,所謂「不辱其先者,其來有自」。而從文章布局言,則是和前面的「有待」緊相呼應。

歐陽修
歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
► 1229篇诗文