讀 蟠桃詩寄子美
註釋
- 韓孟:指唐代文學家韓愈和孟郊。韓(hán),韓愈;孟(mèng),孟郊。
- 力相當:意思是他們在文學創作上的才華和力量不相上下。
- 篇章綴談笑:寫文章伴隨着談笑,形容創作狀態輕鬆自在。
- 雷電擊幽荒:指他們的文章如雷電般震撼僻遠之地,形容作品影響力大。
- 衆鳥誰敢和:衆多凡鳥哪裏敢應和。喻指一般人難以與韓孟相比。
- 鳴鳳呼其凰:像鳳凰呼喚伴侶一樣,指韓孟相互呼應、彼此欣賞。
- 窮:這裏指孟郊家境窮困、詩歌風格清苦。
- 苦累累:困苦接連不斷。
- 富:這裏指韓愈詩歌內容豐富、氣勢磅礴。
- 浩穰穰(ráng):形容事物繁多、氣勢盛大。
- 啄其精:孟郊精於雕琢詩的精華。
- 爛文章:韓愈的文章絢爛多彩。
- 揫斂(jiū liǎn):聚斂、收攏,這裏指孟郊詩歌風格較爲收斂。
- 宮、商:古代五音中的兩個音,這裏用宮、商代指韓孟不同的詩歌風格。
- 鏘鏘(qiāng):形容聲音響亮、和諧。
- 希世:世間少有。
- 寂寥(liáo):寂靜、冷清,這裏形容文壇冷清。
- 至寶:這裏指韓孟那種傑出的文學才華。
- 郊死不爲島:孟郊死後,詩壇沒有再出現像他那樣的傑出詩人。島(dǎo):指賈島,這裏指代和孟郊詩歌風格類似的詩人。
- 聖俞:北宋詩人梅堯臣的字。
- 發其藏:發掘出被埋沒的寶藏般的才華,指梅堯臣有和韓孟相似的才華展現。
- 患世愈不出:擔心這樣的人才越來越難出現。
- 號霜:在霜寒之夜號嘆。
- 玉山禾:神話中生長在玉山的穀物,傳說鳳凰非玉山禾不食。這裏比喻高妙難成的作品。
- 勉彊(qiáng):勉強。
- 前芳:前代美好的風範。
- 藹(ǎi)如:溫和、和美。
- 老雞嘴爪硬:這裏以老雞自比,說自己能力有限。
- 場:這裏指創作擂臺。
- 軒昂:形容精神飽滿,氣概不凡。
- 交相:互相。
- 鋩(máng):刀劍的尖端,這裏代指才華交鋒。
- 釂(jiào):飲酒乾杯。
- 乖離:分離、離別。
翻譯
韓愈和孟郊在文學創作上,就像兩位勢均力敵的英雄一般。他們創作文章時輕鬆自如,作品卻如雷電般震撼着偏遠的地方。衆多文人像普通鳥兒一樣,哪裏敢迴應他們,他們就如同鳳凰呼喚伴侶一樣相互呼應。孟郊一生窮苦,詩歌風格清苦連連;韓愈詩作氣勢宏大、內容豐富。孟郊精研詩歌精華,韓愈文章絢爛多彩。他們詩歌風格一個如宮音般高昂開闊,一個似商音般收斂細密。雖然兩種韻律不同,但共同展現卻和諧動聽。上天產生這樣奇特的人才,世間少有且難以常見。文壇冷清寂寥已經二百年,那珍貴的文學才華被掩埋而失去光彩。孟郊死後很難再有像他那樣的詩人出現,幸好梅堯臣展現出了類似韓孟的才華。我擔心世間這樣的人才越發難現,他獨自行吟在霜寒的夜裏。霜寒侵入他的身體,那悽清的聲音帶着無盡哀傷。寫出高妙作品就像玉山的穀物難以成熟,他終年都因創作的艱難而苦惱。我自己沒辦法讓他不再苦惱,卻還不自量力地想要和他的詩作。放開嗓子應和他的韻律,即便竭盡全力也勉強爲之。心裏清楚遠不是他的對手,但就是想要繼承前代的美好風範。最近,傳來一首蟠桃詩到北方,激發了我這衰病之人的情思,就好像得到了溫暖的春日陽光。我欣然打算唱和,洗好硯臺坐在中堂。可是拿起筆墨卻難以落下,恍然若有所失。我就像老雞嘴爪僵硬,不敢輕易進入這場創作競爭中。還沒戰鬥就先退縮,但即便敗退也不甘心投降。我更想呼喚子美,可子美遠在濤江那邊。他雖然容顏憔悴,但志向依然高亢不凡。他的才華和實力確實值得較量,勝負很難預料,能夠互相成就經典。怎麼能讓他們二人彼此交接,揮舞才華的鋒芒相互比拼呢。我也願意爲此助威,像擂鼓搖旗一樣在旁邊吶喊。那將是天下最暢快的樂事,喝一百杯酒來慶祝都不爲過。只是如今彼此分離難以相聚,這個願望怎樣才能實現呢。
賞析
這首詩是歐陽修的作品,圍繞唐代詩人韓愈、孟郊以及當時的詩人梅堯臣、蘇舜欽(子美)展開。詩的開篇將韓愈和孟郊並提,稱讚他們才華相當,創作時瀟灑自如而作品震撼力強,形象地展現出二人在唐代詩壇的卓越地位。接着細述孟郊和韓愈詩歌風格的差異與互補,以「宮商」比喻,新穎生動。隨後講述文壇沉寂後梅堯臣的出現,對其詩作才華給予極大關注和佩服。詩中還表達了自己雖難以比得上梅堯臣的才華,仍「引吭和其音」,想要繼承前賢風範的心境。最後引出對子美(蘇舜欽)的期待,渴望看到子美與梅堯臣才華交鋒,同時自己願在一旁助威,表達出對詩歌創作交流的嚮往。此詩展現出歐陽修對前代及當代詩人的深刻理解與推崇,通過對比、比喻等手法生動描繪詩人與詩作特點,洋溢着對優秀文學的追求與熱愛。