漁家傲

暖日遲遲花嫋嫋。人將紅粉爭花好。花不能言惟解笑。金壺倒。花開未老人年少。 車馬九門來擾擾。行人莫羨長安道。丹禁漏聲衢鼓報。催昏曉。長安城裏人先老。
拼音

所属合集

譯文

春天來了,天氣變暖了,花兒綻放了。踏青的青年帶着姑娘春遊賞花,而姑娘的美麗堪與花爭豔。其實花兒美,人兒也美,只是“花不能言”。金壺斟酒,暢飲開懷,享受着人生的快樂。 京城雖然車水馬龍,往來客商,紛紛擾擾,但行人不要羨慕京城此般繁華熱鬧。禁城傳來擊鼓報時的鐘聲和銅壺滴漏聲,這“催”着日出日落,但京城的人們會先衰老的。

注釋

漁家傲:詞牌名。又名“吳門柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“遊仙關”。雙調六十二字,前後闋相同,仄韻。 遲遲:舒緩的樣子。暖日遲遲:指春天天氣漸暖,白天漸長。嫋嫋(niǎo):纖長柔弱。 將:帶領。紅粉:女性化妝用的脂粉,此代指美女。爭:爭勝。 九門:指都城的城門,古制,天子所居之所有九門。此處用九門代指京城。擾擾:紛亂的樣子。 長安道:此處代指北宋都城汴京(今河南開封)的街道。 丹禁:帝王所居的宮禁,用紅色塗牆,故稱丹禁。衢(qú)鼓:即街上的更鼓,唐宋時懸於街頭,每天有人按時擊鼓報時,以戒出入,防盜賊。 “長安”句:化用白居易《長安道》詩意:“君不見,外州客,長安道,一回來,一回老。”

《漁家傲·暖日遲遲花嫋嫋》是北宋文學家歐陽修的作品。此詞上片以輕快的筆調寫青年男女暖日遊春的快樂與浪漫,下片筆鋒一轉,以沉重之筆寫京城繁華紛擾及人生易老之嘆。全詞語言曉暢,上下兩片對比鮮明,表達了詞人對這種刻板而不自由的、上朝聽命的官僚生活的厭倦,以及對城外自由生活的嚮往。

賞析

歐陽修現存的詞作中,《漁家傲》多達47首,可見他對北宋民間流行的這一新腔有着特殊愛好,這首詞即爲其中之一。 此詞上片以輕快的筆調寫青年男女暖日遊春的快樂與浪漫。“暖日”寫春天來了,白天更長了,花兒綻放了。在這春回大地,萬象更新的季節,踏青的青年帶着姑娘春遊賞花,而姑娘的美麗堪與花爭豔。其實花兒美,人兒也美,只是“花不能言”,只好任憑人們品評,只能綻開花瓣,恰似美人的笑靨。此時遊春的人們正值青春少年,面對春花綻放的大好時光,金壺斟酒,暢飲開懷,享受着人生的快樂。“金壺倒,花開未老人年少”句,既是詞人對當時春遊暢飲場面的描寫,也是詞人的人生感懷。人生當珍惜美好時光,不要辜負了花開年少,不要辜負了似錦年華。 下片則以沉重之筆寫京城繁華紛擾及人生易老之嘆。“車馬”二句筆鋒一轉,寫京城雖然車水馬龍,往來客商,紛紛擾擾,但行人不要羨慕京城此般繁華熱鬧。歐陽修久居京城,繁華上面涌動着的名利之爭讓詞人不禁生出如此感慨。而此時,詞人聽着禁城傳來擊鼓報時的鐘聲和銅壺滴漏聲,這“催”着日出日落的聲音,讓詞人深刻體會到時間在無情流逝,傷時傷逝之感油然而生。“長安城裏人先老”,京城的人們會先衰老的,這一深沉的慨嘆,包含着對那些爲名爲利在京城奔波的“行人”的勸誡,也飽含着這位幾經宦海沉浮,如今身居高位卻中年白髮體衰的詞人深沉的人生感慨。 全詞語言曉暢,上下兩片對比鮮明,表達了詞人對這種刻板而不自由的、上朝聽命的官僚生活的厭倦,以及對城外自由生活的嚮往。
歐陽修

歐陽修

歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號“六一居士”,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人。諡號文忠,世稱歐陽文忠公,北宋卓越的政治家、文學家、史學家,與(唐朝)韓愈、柳宗元、(宋朝)王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 ► 1229篇诗文