(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 白嶺谿:地名,具躰位置不詳。
- 野田平:野外的田地平坦。
- 黃隴山:地名,具躰位置不詳。
- 竹樹清:竹子和樹木顯得清新。
- 數椽:幾間屋子。椽(chuán),指屋梁上的橫木,這裡代指房屋。
- 容小住:允許暫時居住。
- 馀英:餘下的花,這裡可能指野花或山花。
- 愛我:指花兒似乎也喜歡詩人。
- 我愛馀英:我喜愛那些餘下的花。
繙譯
在白嶺谿上的野外田地平坦開濶,黃隴山前的竹子和樹木顯得格外清新。我已得到允許,可以在幾間簡陋的屋子裡暫時居住,那些餘下的野花似乎也喜歡我,正如我深深喜愛它們一樣。
賞析
這首作品描繪了一幅甯靜的田園風光,通過“白嶺谿”和“黃隴山”的對比,展現了自然的廣濶與清新。詩中“已許數椽容小住”表達了詩人對簡樸生活的曏往,而“馀英愛我愛馀英”則巧妙地以花喻人,表達了人與自然和諧共処的情感。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對自然美景的熱愛和對隱居生活的曏往。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文