秋雨

· 仇遠
杜陵昔日歌秋風,捲去屋上茅三重。村翁今夜嘆秋雨,衝倒檐前牆數堵。 瓦傾棟撓直見天,寒侵素被不得眠。相如家徒四壁立,我比相如尤可憐。 錢唐近報融風起,瓦礫塵埃半城市。霜餐露宿人遑遑,衣食難謀況居止。 呼童向曉收篁蘆,補籬織箔聊枝梧。雨飄有限行且止,秋陽餘暖留桑榆。 嗚呼居得一日且一日,丈夫安能事一室。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 杜陵:地名,在今陝西省西安市東南,古爲杜縣的陵墓區。
  • 茅三重:三層茅草,形容屋頂的茅草很厚。
  • 瓦傾棟撓:瓦片傾斜,棟梁彎曲,形容房屋破敗。
  • 素被:白色的被子,指簡樸的生活用品。
  • 相如家徒四壁立:指漢代文學家司馬相如家境貧寒,家中衹有四麪牆壁。
  • 錢唐:地名,即今浙江省杭州市。
  • 融風:和風,指春天的風。
  • 瓦礫:破碎的甎瓦。
  • 霜餐露宿:形容生活艱苦,露宿野外。
  • 篁蘆:竹子和蘆葦,常用來脩補房屋或編織物品。
  • 枝梧:支撐,這裡指用篁蘆脩補房屋。
  • 桑榆:指日落時餘暉照在桑樹和榆樹上,比喻晚年或事物的晚期。

繙譯

杜陵昔日歌頌鞦風,卷走了屋上的三層茅草。村中的老翁今夜歎息鞦雨,沖倒了屋簷前的幾堵牆。 瓦片傾斜,棟梁彎曲,直接看到天空,寒冷侵襲著簡樸的被子,讓人無法入睡。我比漢代文學家司馬相如還要可憐,他家徒四壁,而我更甚。 聽說錢唐近來春風和煦,但城市中半是瓦礫塵埃。人們露宿野外,生活艱難,更別提衣食和住所了。 我叫來童僕,一大早收集竹子和蘆葦,脩補籬笆,編織箔簾,勉強支撐。雨飄灑著,我暫時停下腳步,鞦陽的餘溫還畱在桑榆之間。 唉,能安居一天就過一天,大丈夫怎能衹事一室。

賞析

這首作品通過描繪鞦雨帶來的破壞和生活的艱辛,表達了作者對貧睏生活的無奈和對安居樂業的渴望。詩中運用了對比和誇張的手法,如將杜陵的鞦風與村翁的鞦雨對比,以及自比司馬相如的貧睏,增強了詩歌的表現力。末句“居得一日且一日,丈夫安能事一室”則透露出作者不甘於現狀,渴望有所作爲的豪情。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文