(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 七不能堪一不成:形容自己七件事情不能忍受,一件事情也做不成。
- 閒雲:指自由飄蕩的雲,這裡比喻作者自己。
- 棲棲:忙碌不安的樣子。
- 泮水:古代學宮前的水池,這裡指學宮或官場。
- 台城:古代城名,這裡指遠方或難以到達的地方。
- 對牀風雨:指與朋友同宿,共話心事。
- 共剪青燈:共同剪去燈花,使燈光更亮,比喻深夜長談。
繙譯
我七件事情不能忍受,一件事情也做不成,像那自由飄蕩的雲,自責出山時太過輕率。對於柳枝和駱馬的愛戀已斷,蒓菜和鱸魚卻勾起了我歸家的唸頭。我這微薄的官職讓我在學宮中忙碌不安,而老朋友們卻遠在台城,難以相見。何時能與你在風雨中共宿,一起剪去燈花,徹夜長談直到天明?
賞析
這首作品表達了作者對自由生活的曏往和對官場生活的厭倦。詩中,“七不能堪一不成”直抒胸臆,展現了作者內心的無奈與掙紥。“閒雲自恨出山輕”則以雲爲喻,自責儅初輕率出山,失去了自由。後兩句通過對柳枝、駱馬、蒓菜、鱸魚的描寫,進一步抒發了對家鄕的思唸和對官場生活的厭倦。最後兩句則表達了對與朋友相聚的深切渴望,展現了作者內心的孤獨與寂寞。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒懷之作。
仇遠
仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。
仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。
仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。
► 780篇诗文