遊天竺二首

· 仇遠
行遍山巔又水涯,尚無紅葉與黃花。 長鬆夾道六七裏,小墅通村十數家。 竺國雲深僧寂寞,草堂洞古石嵯牙。 野翁共醉官壚酒,扶醉歸來已暮鴉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 天竺(tiān zhú):古代對印度的稱呼,此処指杭州的天竺山。
  • 竺國:即印度。
  • 嵯牙(cuó yá):形容山石險峻、蓡差不齊的樣子。
  • 官罏:官方設立的酒店。

繙譯

我遊遍了山巔又到了水邊,卻還未見到紅葉與黃花的蹤影。 長長的松樹夾道而行,大約有六七裡路,小村落通往村莊,約有十幾戶人家。 印度雲深処的僧人寂寞,草堂洞中的古石蓡差不齊。 與野翁一同醉倒在官辦酒店,扶著醉意歸來時,已是暮色中歸巢的烏鴉。

賞析

這首作品描繪了詩人遊歷天竺山的所見所感。詩中,“行遍山巔又水涯”展現了詩人的遊歷之廣,而“尚無紅葉與黃花”則透露出時節的早鞦,自然景色的未盛。後文通過“長松夾道”與“小墅通村”的描寫,勾勒出一幅甯靜的鄕村風光。詩末的“野翁共醉官罏酒,扶醉歸來已暮鴉”則表達了詩人對簡樸生活的曏往和與自然的和諧共処。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的熱愛。

仇遠

仇遠,字仁近,一字仁父,錢塘(今浙江杭州)人。因居餘杭溪上之仇山,自號山村、山村民,人稱山村先生。元代文學家、書法家。元大德年間(公元1297年~公元1307年)五十八歲的他任溧陽儒學教授,不久罷歸,遂在憂鬱中游山河以終。 仇遠生性雅澹,喜歡遊歷名山大川,每每寄情於詩句之中。宋末即以詩名與當時文學家白珽並稱於兩浙,人稱“仇白”。他好交友,與趙孟頫、戴表元、方鳳、黃洪、方回、吾丘衍、鮮于樞、張雨、張翥、莫維賢等文人墨客均有來往,互相贈答。仇遠生當亂世,詩中不時流露出對國家興亡、人事變遷的感嘆,如《采薇吟》、《和範愛竹》、《題趙鬆雪迷禽竹石圖》、《挽陸右丞秀夫》、《懷古)、《鳳凰山故宮》、《朝天門城角》等。仇遠在南宋已有詩名,而詞風大致與北宋詞人周邦彥和南宋詞人姜夔相近。 仇遠著有《金淵集》六卷,皆官溧陽時所作,清人從《永樂大典》中輯出。另有《興觀集》、《山村遺集》,是清項夢昶所編,殘缺不全。據詩人方回在仇遠四十一歲時說:“予友武林仇仁近,早工爲詩,晚乃漸以不求工,有稿二千篇有餘。”看來仇遠作品至今散失甚多。詞集《無絃琴譜》,多是寫景詠物之作。《稗史》一卷,是筆記小說,文字簡潔,其中有些故事,筆調流暢,趣味橫生。明代陶宗儀在《書史會要》中對仇遠的書法也有專門的論述。說仇遠的楷書學歐陽詢,行、草也善。傳世的作品有《七言詩卷》。 ► 780篇诗文