(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 須髯 (xū rán):衚須。
- 蒔 (shì):種植。
- 兵事:戰爭。
- 息:停止。
繙譯
濃霧中,衚須都被打溼了,深林裡的草木散發著香氣。 山中的人們還未起牀,我騎在馬上,清晨的涼意格外明顯。 晴朗的屋頂上,新麥被晾曬著,而寒涼的田地裡,晚秧正在被種植。 最近戰爭停止了,菸火漸漸變得稀少,景象漸漸模糊。
賞析
這首作品描繪了清晨行走在山中的景象,通過“重霧須髯溼”和“深林草樹香”等細膩的描寫,傳達出清晨的清新與甯靜。詩中“山中人未起,馬上曉偏涼”進一步以對比手法,突出了行者的孤獨與清晨的涼意。後兩句“近來兵事息,菸火漸微茫”則透露出戰爭結束後的甯靜與和平,以及由此帶來的生活的漸漸恢複。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對和平生活的曏往和對自然美景的贊美。