(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 檻車:裝有柵欄的囚車,這裏指用來運送老虎的車。
- 舁者:擡車的人。
- 怖慄:恐懼發抖。
- 遙感:遠距離感應。
- 玉寶:珍貴的玉石。
- 潛:隱藏。
- 九霄:天空極高處。
- 露光怪:顯露出奇異的光芒。
- 一夫:一個人。
- 全其神:保持其精神或神態。
- 山靈:山中的神靈。
- 百妖:各種妖怪。
- 矧乃:何況是。
- 重華:指堯,傳說中的古代帝王。
- 濟濟:形容人多。
- 夔龍:古代傳說中的兩種神獸,這裏指賢臣。
翻譯
兩輛裝着小老虎的囚車,擡車的人經過牆外。狗怎麼會知道呢,恐懼地躲在牆內發抖。萬物各有其氣息,遠距離感應無需面對面。珍貴的玉石隱藏在地底,九天之上顯露出奇異的光芒。一個人保持其精神,山中的神靈和各種妖怪都會退避。何況是在堯的時代,衆多賢臣聚集一堂。
賞析
這首詩通過描述檻車中的小老虎和牆內狗的反應,展現了萬物間氣息的遙感現象。詩中「玉寶潛地底,九霄露光怪」一句,以玉寶的隱匿與顯露,象徵了人才的潛藏與顯現。後文通過對「一夫」與「山靈百妖」的對比,強調了人的精神力量。結尾處提到堯的時代和衆多賢臣,表達了對那個時代人才濟濟、政治清明的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然現象的描繪,隱喻了社會和政治的理想狀態。