(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
- 彭門:地名,今江蘇徐州。
- 吟社:詩社,詩人聚會作詩的地方。
- 參寥:參與其中,指參與詩社活動。
- 旃檀(zhān tán):即檀香,一種香木。
- 艾納香:一種香料。
- 龜蚨(guī fú):古代刻有龜形的碑座,這裏指刻寫。
- 兔穎:兔毛製成的筆,泛指毛筆。
- 亢三長:指才學出衆,三長指才、學、識。
翻譯
彭門的舊樓已不再記得它的黃色,但我對吟社的參寥活動卻難以忘懷。 再加上雪又增添了兩鬢的斑白,早早地就驚訝秋天已經過去,重陽節也已過了兩次。 我遙想你一定在種植檀香樹,便想象着與你一同燃燒艾納香。 我勉力用龜蚨驅使兔穎筆,卻愧疚自己沒有雄健的才學和見識。
賞析
這首作品表達了詩人對過去詩社活動的懷念,以及對時光流逝的感慨。詩中「彭門不記舊樓黃」與「吟社參寥未肯忘」形成對比,突出了詩人對詩社的深情。後兩句通過「雪添雙短鬢」和「早驚秋隔兩重陽」描繪了歲月的無情,而「遙知剩種旃檀樹,便擬同焚艾納香」則展現了詩人對友人的思念及對共同愛好的嚮往。結尾的「勉爲龜蚨驅兔穎,愧無雄健亢三長」則自謙地表達了自己在文學創作上的不足。