桃源憶故人

桃花亂落如紅雨。閃下西城碧樹。寂寞瑣窗朱戶。最是春深處。 一尊酒盡青山暮。樓外輕雲猶渡。遠水悠悠下住。流得年光去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 閃下:突然落下。
  • 瑣窗:雕有連環形花紋的窗戶。
  • 朱戶:紅色的門,指富貴人家。
  • 一尊:一杯。
  • 青山暮:青山在傍晚時分。
  • 輕雲:薄雲。
  • :飄過。
  • 遠水:遠處的水流。
  • 悠悠:形容水流緩慢。
  • 下住:停止流動。
  • 年光:時光。

翻譯

桃花紛紛落下,如同紅色的雨。突然間,西城的碧綠樹木被這紅雨覆蓋。寂寞地,雕花的窗戶和紅色的門顯得格外冷清,這正是春天最深的時候。

一杯酒喝完,青山已在暮色中。樓外,薄雲依舊飄過。遠處的水流緩緩地,似乎停止了流動,帶走了流逝的時光。

賞析

這首作品描繪了春天深處的景象,通過桃花、碧樹、瑣窗朱戶等意象,營造出一種寂寞而美麗的氛圍。詩中「桃花亂落如紅雨」形象生動,表達了春天的短暫和美好事物的易逝。後句通過對酒、青山、輕雲、遠水的描寫,進一步抒發了對流逝時光的感慨,體現了詩人對美好時光的珍惜和對生命無常的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,表達了詩人對春天和時光的深刻感悟。

劉秉忠

劉秉忠

元邢州人,初名侃,字仲晦。爲僧時法名子聰。號藏春散人。博學多藝,尤邃於《易》及邵雍《皇極經世》。初爲邢臺節度使府令史,尋棄去,隱武安山中爲僧。乃馬真後元年,忽必烈在潛邸,召留備顧問。上書數千百言,引漢初陸賈“以馬上取天下,不可以馬上治”之言,陳說天下大計。憲宗時,從滅大理,每以天地之好生,力贊於上,所至全活不可勝計。及即位,秉忠採祖宗舊典宜於今者,條列以聞。中統五年,還俗改名,拜太保,參領中書省事。建議以燕京爲首都,改國號爲大元,以中統五年爲至元元年。一代成憲,皆自秉忠發之。卒諡文正。有《藏春集》。 ► 140篇诗文