(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 濯足:洗腳,這裏指漢高祖劉邦濯足召見黥布的故事。
- 折黥布:使黥布折服。黥布,即英布,是秦末漢初名將,因曾受黥刑,故稱黥布。
- 供帳:陳設帷帳等用具。
- 王者同:與王者相同的待遇。
- 豪傑:才能出衆的人。
- 小夫雄:指小有成就的人。
翻譯
曾聽聞漢高祖濯足召見黥布,使其折服,而今陳設的帷帳卻突然讓人驚訝地享受到了與王者相同的待遇。連豪傑都需要這樣對待,何況現在不過是小小成就的人呢。
賞析
這首作品通過對比歷史典故與現實情境,表達了作者對當下待遇的驚訝與感慨。詩中「濯足折黥布」與「供帳俄驚王者同」形成鮮明對比,突顯了作者對豪傑應有的尊重與對小有成就者的輕視。整體語言簡練,意境深遠,體現了元代詩歌的特色。
劉鶚
元吉安永豐人,字楚奇。仁宗皇慶間薦授揚州學錄,歷翰林修撰,擢江州總管,升廣東副使,拜江西參政。守韶六年,後爲江西紅巾軍所破,被執死。爲文風骨高秀,學者稱浮雲先生。有《惟實集》。
► 366篇诗文
劉鶚的其他作品
- 《 分司北道留別監憲五首 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 送鄺將軍元帥還郴古詩十首 其二 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 宿陽城時臘月九日,辱和尚司鄉訪,還因賦 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 歲晚書懷 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 廣寒殿,在萬歲山上。山在水中,高數十丈。怪石古木,蔚然如天成。殿在山兩傍,稍下,復建兩亭,正當山半。 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 野史口號碑四十四首 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 早發陽城,疾赴軍壘,風雪失路,因記其苦二首 》 —— [ 元 ] 劉鶚
- 《 寄黃州舊友四首 》 —— [ 元 ] 劉鶚