(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夜闌:夜深。
- 寐:睡。
- 風塵:比喻旅途的艱辛勞累。
- 伯仁:人名,這裏可能指古代的某位賢人或朋友。
- 少遊:人名,這裏可能指古代的某位賢人或朋友。
- 鄰笛:比喻鄰近的哀樂之聲。
- 淚潸:淚水不斷流下的樣子。
翻譯
夜深了,我卻無法入睡,只能靜靜地聽着窗外寒冷的雨聲。 我們相隔萬里,旅途的風塵讓我們遠離,三年來難得有一次會面。 我常常羨慕伯仁的才華,卻只能自比爲少遊那般平凡。 無需聽到鄰家的笛聲,我們彼此的悲傷已讓淚水不斷流淌。
賞析
這首作品表達了作者與兄長久別重逢後的深情與感慨。詩中,「夜闌不能寐,長聽雨聲寒」描繪了夜深人靜時,雨聲帶來的孤寂與寒意,映襯出內心的無盡思念。後句「萬里風塵遠,三年會聚難」直接抒發了與兄長分離的遙遠與重逢的不易。詩末,「不用聞鄰笛,相悲正淚潸」則通過寓情於景的手法,以鄰笛之聲喻示內心的悲傷,淚水潸然,情感真摯動人。整首詩語言凝練,意境深遠,情感細膩,展現了作者對兄長的深厚情誼與久別重逢的複雜心情。