(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旴(xū)溪:地名,位於今江西省。
- 楮(chǔ)藤:指楮樹的藤,楮樹皮是造紙的原料。
- 練:此處指製作。
- 雲衾(qīn):像雲一樣的被子,形容輕薄。
- 羊續布:羊續,東漢人,以廉潔著稱,布指普通的布料。
- 鄧侯氈:鄧侯,指春秋時期的鄧析,氈是一種毛織品。
- 枲(xǐ)絮:枲,大麻的雄株,只開雄花,不結果實,稱「枲麻」。絮,指棉絮。
- 淘瑩(yíng):淘,洗滌;瑩,光亮,這裏指精心製作。
翻譯
旴溪的水溫暖,楮藤連綿,製作成雲朵般的被子,給老人使用非常方便。 這被子的補丁完全勝過了羊續的布料,裹在身上彷彿是鄧侯的氈子。 它的溫暖勝過了大麻棉絮,在寒冷的夜晚帶來歡樂,潔淨如同梅花在雪天中綻放。 要理解故人精心製作的心意,不可貪圖一時的溫暖而只是高枕無憂。
賞析
這首作品通過描述旴溪水暖和楮藤連綿的景象,引出了用這些材料製作的雲衾,表達了作者對這種被子的讚賞。詩中通過對羊續布和鄧侯氈的比較,強調了雲衾的優越性。同時,通過對溫暖和潔淨的讚美,表達了作者對故人精心製作雲衾的感激之情。最後,作者提醒自己不要只是貪圖一時的溫暖,而應該理解故人的心意,體現了作者對友情的珍視和對生活的深刻感悟。