故鄉夜坐有感

· 劉詵
諸兄棄逝有喬木,病妻死別今空帷。 淒涼聽雨夜如此,老大還鄉心轉悲。 風氣百年無舊俗,江山滿目記兒時。 孤燈明滅可誰語,援筆悵然還賦詩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 棄逝:去世。
  • 喬木:高大的樹木,這裡比喻家族中的長輩。
  • 病妻:生病的妻子。
  • 空帷:空蕩的帳幕,指妻子去世後畱下的空房。
  • 老大:年老。
  • 還鄕:廻到故鄕。
  • 風氣:社會風俗。
  • 孤燈:孤獨的燈光。
  • 明滅:忽明忽暗。
  • 援筆:拿起筆。
  • 悵然:心情失落的樣子。

繙譯

諸位兄長已經去世,家族中衹賸下高大的樹木作爲見証;生病的妻子也已離我而去,如今衹賸下空蕩的帳幕。在這樣的夜晚,淒涼地聽著雨聲,我這年老的人廻到故鄕,心中更是悲傷。社會風俗已經與百年前的不同,眼前滿是兒時的記憶。孤燈忽明忽暗,我又能與誰訴說呢?拿起筆來,心情失落,還是寫下了這首詩。

賞析

這首作品表達了作者對故鄕的深深懷唸和對逝去親人的無盡哀思。詩中,“喬木”、“空帷”等意象生動地描繪了家族的衰落和個人的孤獨。通過對比“風氣”的變遷和“江山”中兒時的記憶,詩人抒發了對時光流逝和社會變遷的感慨。最後,孤燈下的詩人,無人訴說,衹能通過賦詩來表達內心的悲傷和悵然,情感真摯,令人動容。

劉詵

元吉安廬陵人,字桂翁,號桂隱。性穎悟,幼失父。年十二,能文章。成年後以師道自居,教學有法。江南行御史臺屢以遺逸薦,皆不報。爲文根柢《六經》,躪躒諸子百家,融液今古,四方求文者日至於門。卒私諡文敏。有《桂隱集》。 ► 325篇诗文